Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
‘enforcing’
English answer:
setting in motion
Added to glossary by
Yvonne Gallagher
Aug 21, 2015 13:20
8 yrs ago
English term
‘enforcing’
English
Medical
Philosophy
Jaspers
What seems
particularly important for our purposes is Jaspers’ assumption that the development of life
itself is a kind of process, a process in which man is submitted biologically to an ascending
and a descending direction of ripening, thereby ‘enforcing’ a psychological-existential
ripening that can be missed or not realized.
How do you interpret "enforce" here? It seems to me that it can have (at least) two meanings (the author is German).
particularly important for our purposes is Jaspers’ assumption that the development of life
itself is a kind of process, a process in which man is submitted biologically to an ascending
and a descending direction of ripening, thereby ‘enforcing’ a psychological-existential
ripening that can be missed or not realized.
How do you interpret "enforce" here? It seems to me that it can have (at least) two meanings (the author is German).
Change log
Aug 23, 2015 17:58: Yvonne Gallagher Created KOG entry
Responses
7 hrs
Selected
setting in motion
I'm just going to break this/parse it the way I read it
...the development of life itself is a kind of process
...(within/as part of) this process... man is submitted biologically to an ascending
and a descending direction of ripening
...and this (biological-submission process) thus/in this way sets in motion/subjects the individual to ("thereby enforces") "a psychological-existential ripening"...
"... that can be missed (which may not occur/happen or may be bypassed/overlooked for some reason) or not realized (may not be achieved or completed). (BTW I don't see this as being necessarily in the past but as a possible result of the ripening process
HTH
--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2015-08-23 17:58:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
glad to have helped
...the development of life itself is a kind of process
...(within/as part of) this process... man is submitted biologically to an ascending
and a descending direction of ripening
...and this (biological-submission process) thus/in this way sets in motion/subjects the individual to ("thereby enforces") "a psychological-existential ripening"...
"... that can be missed (which may not occur/happen or may be bypassed/overlooked for some reason) or not realized (may not be achieved or completed). (BTW I don't see this as being necessarily in the past but as a possible result of the ripening process
HTH
--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2015-08-23 17:58:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
glad to have helped
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I'll go for this solution, it makes for sense to me in the context."
+3
45 mins
reinforcing/adding strenght to
More in the sense of the German "betonen" or "hervorheben" IMO than in the sense of forcing some kind of development
Peer comment(s):
neutral |
B D Finch
: Not at all the meaning of "enforcing", so are you suggesting that the German author made a mistake in his/her choice of words?
7 mins
|
Yes, maybe.
|
|
agree |
Jonathan MacKerron
: "enforcing" was not a good choice IMHO
3 hrs
|
Thanks, Jonathan!I agree with you. The text is not by Jasper himself!
|
|
agree |
acetran
9 hrs
|
Thanks, acetran!
|
|
agree |
airmailrpl
: strenght??
14 hrs
|
Thanks, Gallagy!
|
|
neutral |
Yvonne Gallagher
: I don't see where you're getting this from? As BDF says it's not a synonym for "enforcing" in any shape or form
18 hrs
|
"Enforcing" sounds strange to me in this context.
|
3 hrs
causing/inducing
My proposal.
Discussion
It seems to me that the subject of "enforcing" is a "a kind of process". About the use of the past or the present I can´t give my opinion as I don´t know the text as a whole. It depends very much on if he is just describing a process or referring to a concrete situation.
Anyway I´m not native in English. I tried to help because it is a familiar subject and I have got some experience with academic texts.
It seems that the text you are translating is a comment on Karl Jasper´s work. So you have to go according to your author, who is not Karl Jasper himself, but an interpreter of his theories.