Glossary entry

English term or phrase:

need an idiom to

English answer:

For English speakers appreciating flowers is merely a figure of speech

Added to glossary by Charles Davis
May 26, 2015 06:18
8 yrs ago
2 viewers *
English term

need an idiom to

English Art/Literary Tourism & Travel
Fleur Universelle & Les Grands Arbres
English speakers might need an idiom to make them stop and smell the roses, but in fanatically floral Japan flowers are an integral part of everyday life, celebrated in both nationwide Hanami festivals and the traditional spiritual art form of Ikebana floristry.
In fact, so batty for blooms are many Tokyoites that the capital has sprouted a number of cute cafes set inside florists, perfect for those that prefer their pot of tea with a side of tulips.

what does " need an idiom to" mean? Thanks in advance!
Change log

Jun 1, 2015 03:33: Charles Davis Created KOG entry

Discussion

Dr. Ellen Yutzy Glebe May 26, 2015:
I still think you can (and I do) read the text as "they need to be reminded to" stop and smell the flowers. I think that saying that stopping to smell the flowers is "merely" a figure of speech goes too far and is reading something into the text that is not there. The author could have written, "For English speakers...is only an idiom..." In that case, I would agree with you. I am happy, however, to agree to disagree. ;)
Tony M May 26, 2015:
@ Charles Hear, hear!

Couldn't agree more with your even fuller explanation! This is exactly what I understood by the writer's phrase when I first read it, though I wouldn't have been able to explain it nearly so well as you have. Thanks!
Charles Davis May 26, 2015:
@Ellen I didn't have room in the box to explain my point fully.

Whether or not it is true that English-speaking people don't appreciate flowers is beside the point. Some do, some don't. The question is what the author means. And as Demi points out, this is obviously meant humorously.

This literally appears to be saying that an idiom (clearly the idiom "stop and smell the roses") makes English-speaking people stop and smell roses. But I think it is inconceivable that the writer actually means that. When people say "stop and smell the roses", they don't suddenly think it would be nice to go and find some roses to smell. It surely means that stopping and smelling the roses, for English-speaking people, is merely an idiom, whereas for Japanese people it is literally a part of normal experience. When the author says that for the Japanese "flowers are an integral part of everyday life", the implication is clearly that for English-speaking people, by contrast, flowers are not an integral part of everyday life. They are a metaphor. Of course this is (and must be intended to be) a humorous exaggeration.

Responses

+5
34 mins
Selected

For English speakers appreciating flowers is merely a figure of speech

An idiom is a set phrase, an established expression with some metaphorical (or at least non-literal) meaning.

"Stop and smell the roses" is an idiom in English, meaning "To relax; to take time out of one's busy schedule to enjoy or appreciate the beauty of life."
http://en.wiktionary.org/wiki/stop_and_smell_the_roses

So what this means is that English speakers only think of "stopping and smelling the roses" as an idiom, a figure of speech, not as something they actually do routinely, unlike the Japanese. When they say this, they are not referring to literally stopping and smelling flowers. Except when they use the idea of "smelling the roses" as an idiomatic expression, they don't pay much attention to flowers. So they "need an idiom" to make them think of or speak of flowers like this.
Peer comment(s):

agree Yvonne Gallagher : yes, a fuller explanation
3 mins
Thanks! I failed to refresh the screen before posting this time and didn't see Demi's.
agree Arabic & More
40 mins
Thanks, Amel :)
agree Peter Simon
54 mins
Thanks, Peter :)
disagree Dr. Ellen Yutzy Glebe : I think it's too strong to say that English speakers don't appreciate the smell of the flowers. The original says that they are prompted to appreciate the smell by the idiom. Not that they don't appreciate it.
1 hr
It says that they NEED an idiom to make them do it, which means that without an idiom they don't do it. It doesn't mean the idiom makes them appreciate the smell; the point is that when they use the idiom they are not actually thinking of flowers.
agree Tony M : This is not "too strong", it is simply an explanation of the notion! And the author's use of 'need' implies a certain 'strength', albeit of course in a jocular vein :-)
1 hr
Thanks, Tony. Precisely!
agree Shera Lyn Parpia : with your explanation above, what else can I do but agree?
7 hrs
Thank you :-)
agree AllegroTrans
16 hrs
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all!"
13 mins

something special

Something special may make English speakers stop and smell roses
Peer comment(s):

neutral Tony M : 'an idiom' doesn't really mean 'something special', and I think you have rather missed the point of the author's witty remark.
2 hrs
Something went wrong...
+5
32 mins

. . . it is an idiom

"Stop and smell the roses" IS an idiom.

The author was writing in a humorous manner, contrasting English persons with the Japanese. Further in the passage, the author uses the jocular, "batty for blooms" . . . another context clue as to the humorous tone of the writing.


Peer comment(s):

agree Yvonne Gallagher
5 mins
Thank you, Gallagy.
agree B D Finch
1 hr
Thank you, Barbara.
agree Tony M
1 hr
Thank you, Tony.
agree AllegroTrans
16 hrs
Thank you, AllegroTrans.
agree Jean-Claude Gouin
18 hrs
Thank you, 1045.
Something went wrong...
+1
1 hr

(need prompting to)

It means those from English-speaking cultures are less appreciative of flowers and need prompting. The Japanese, in contrast, are more likely to spontaneously notice and seek out beautiful flowers.
Peer comment(s):

neutral Charles Davis : I don't think the writer is suggesting that the idiom prompts people to stop and smell roses. He/she means that, as a rule, they only "stop and smell roses" metaphorically (when they use the idiom), and are not talking about literally smelling flowers.
12 mins
neutral B D Finch : As Demi has pointed out, the writer is using humour here. I think s/he is also deliberately exaggerating.
33 mins
neutral Tony M : Totally agree with Charles's comment: this would be far too literal an interpretation here.
34 mins
agree Roman Bardachev
13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search