Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Etat Malagasy (RPI) : TVA
Greek translation:
Δημοκρατία της Μαδαγασκάρης (Εφορία. ιδίοις πόροις, αυτοχρηματοδότηση): ΦΠΑ
Added to glossary by
Assimina Vavoula
Dec 9, 2005 07:38
18 yrs ago
1 viewer *
French term
Etat Malagasy (RPI) : TVA
French to Greek
Bus/Financial
Construction / Civil Engineering
REPOBLIKAN'I MADAGASIKARA
Tanindrazana - Fahafahana - Fandrosoana
---------------
MINISTERE DES TRAVAUX PUBLICS
ET DES TRANSPORTS
---------------
SECRETARIAT GENERAL
---------------
DIRECTION GENERALE DES OPERATIONS
---------------
CELLULE DE GESTION DES GRANDS TRAVAUX
---------------
Financement : - Union Européenne (09. MAG.ACP.009) : hors TVA
- Etat Malagasy (RPI) : TVA
PROGRAMME DE REHABILITATION DU RESEAU NATIONAL DANS LE SUD DE MADAGASCAR
Lot 1 :
- Travaux d’aménagement de la RNS 45 et Réhabilitation des ponts de la RNS 45 du PK 0+000 (Croisement de la RNP 7) au PK 24+000 (Croisement de la RNS 25)
- Traitement des points noirs de la RNS 25 du PK 0+000 (Ambalanivoangy) au PK 25+000 (Vohiparara)
- Travaux de réhabilitation du pont Vohimasina (PK 398 de la RNP 7).
Lot 1 : Clause suspensive :
- Travaux d’Entretien périodique de la RNP 7 du PK 202 (Antalaviana) à 410 (Fianarantsoa)
Lot 2 :
- Travaux d’entretien périodique de la RNS 25 et réhabilitation des ponts en béton armé du Pk 115+000 (Irondro) au Pk 176+000 (Mananjary).
Lot 2 Clause suspensive
- Travaux d’aménagement de la route d’accès à l’aérodrome de Mananjary sur une longueur de 3,6 Km dont 1,4 Km traversée de la ville
- Travaux d’entretien de la piste de l’aérodrome de Mananjary.
Lot 3 :
- Travaux de renforcement de la RNS12 du Pk 0+000 (Irondro) au PK 83+000 (Ambila).
Lot 3 Clause suspensive
- Travaux d’entretien périodique de la RNS12 du PK 83+000 (Ambila) au Pk 206+000 (Sortie Farafangana).
- Travaux de réhabilitation des ponts en béton armé de la RNS12 du Pk 68+00 au Pk 103+500 ;
- Travaux d’aménagement de bretelle d’accès au port de Manakara.
Tanindrazana - Fahafahana - Fandrosoana
---------------
MINISTERE DES TRAVAUX PUBLICS
ET DES TRANSPORTS
---------------
SECRETARIAT GENERAL
---------------
DIRECTION GENERALE DES OPERATIONS
---------------
CELLULE DE GESTION DES GRANDS TRAVAUX
---------------
Financement : - Union Européenne (09. MAG.ACP.009) : hors TVA
- Etat Malagasy (RPI) : TVA
PROGRAMME DE REHABILITATION DU RESEAU NATIONAL DANS LE SUD DE MADAGASCAR
Lot 1 :
- Travaux d’aménagement de la RNS 45 et Réhabilitation des ponts de la RNS 45 du PK 0+000 (Croisement de la RNP 7) au PK 24+000 (Croisement de la RNS 25)
- Traitement des points noirs de la RNS 25 du PK 0+000 (Ambalanivoangy) au PK 25+000 (Vohiparara)
- Travaux de réhabilitation du pont Vohimasina (PK 398 de la RNP 7).
Lot 1 : Clause suspensive :
- Travaux d’Entretien périodique de la RNP 7 du PK 202 (Antalaviana) à 410 (Fianarantsoa)
Lot 2 :
- Travaux d’entretien périodique de la RNS 25 et réhabilitation des ponts en béton armé du Pk 115+000 (Irondro) au Pk 176+000 (Mananjary).
Lot 2 Clause suspensive
- Travaux d’aménagement de la route d’accès à l’aérodrome de Mananjary sur une longueur de 3,6 Km dont 1,4 Km traversée de la ville
- Travaux d’entretien de la piste de l’aérodrome de Mananjary.
Lot 3 :
- Travaux de renforcement de la RNS12 du Pk 0+000 (Irondro) au PK 83+000 (Ambila).
Lot 3 Clause suspensive
- Travaux d’entretien périodique de la RNS12 du PK 83+000 (Ambila) au Pk 206+000 (Sortie Farafangana).
- Travaux de réhabilitation des ponts en béton armé de la RNS12 du Pk 68+00 au Pk 103+500 ;
- Travaux d’aménagement de bretelle d’accès au port de Manakara.
Proposed translations
(Greek)
4 +1 | Δημοκρατία της Μαδαγασκάρης (Εφορία): ΦΠΑ | Nick Lingris |
4 | Μαλαγκάσι | Emmanouil Tyrakis |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
Δημοκρατία της Μαδαγασκάρης (Εφορία): ΦΠΑ
Etat Malagasy: Μαλγασική Δημοκρατία ή Δημοκρατία της Μαδαγασκάρης
Η γλώσσα τους είναι η μαλγασική και οι κάτοικοι ονομάζονται Μαλγάσιοι. (πηγή Πάπυρος κ.ά.)
RPI: recette principale des impots = υπηρεσία (της Οικονομικής Εφορίας) είσπραξης έμμεσων φόρων (π.χ. ΦΠΑ)
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=...
http://www.proz.com/kudoz/603394
TVA = ΦΠΑ
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 31 mins (2005-12-09 11:09:59 GMT)
--------------------------------------------------
Υπάρχει ίσως μια περίπτωση το RPI να σημαίνει Ressources Propres Internes (ιδίοις πόροις), δηλαδή ότι η χρηματοδότηση γίνεται από ίδιους πόρους μέσω του ΦΠΑ.
π.χ. http://www.agetipa.mg/PRESENTATION/P-001-M.htm
http://www.maep.gov.mg/fr/acturapmin04.htm
Η γλώσσα τους είναι η μαλγασική και οι κάτοικοι ονομάζονται Μαλγάσιοι. (πηγή Πάπυρος κ.ά.)
RPI: recette principale des impots = υπηρεσία (της Οικονομικής Εφορίας) είσπραξης έμμεσων φόρων (π.χ. ΦΠΑ)
http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=...
http://www.proz.com/kudoz/603394
TVA = ΦΠΑ
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 31 mins (2005-12-09 11:09:59 GMT)
--------------------------------------------------
Υπάρχει ίσως μια περίπτωση το RPI να σημαίνει Ressources Propres Internes (ιδίοις πόροις), δηλαδή ότι η χρηματοδότηση γίνεται από ίδιους πόρους μέσω του ΦΠΑ.
π.χ. http://www.agetipa.mg/PRESENTATION/P-001-M.htm
http://www.maep.gov.mg/fr/acturapmin04.htm
4 KudoZ points awarded for this answer.
33 mins
Μαλαγκάσι
και η γλώσσα Μαλαγκασιανά
Something went wrong...