Glossary entry

German term or phrase:

Ars Electronica

German answer:

elektronische Kunst

Added to glossary by Steffen Walter
Jun 20, 2008 13:55
15 yrs ago
German term

Ars Electronica

German Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting
Festival Ars Electronica
http://www.aec.at/de/festival2007/index.asp

Der Name wird übersetzt. Bedeutet Electronica elektronisch?

Danke.
Change log

Jun 20, 2008 15:25: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Tourism & Travel" to "Art, Arts & Crafts, Painting"

Jun 20, 2008 15:26: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/711422">wonita (X)'s</a> old entry - "Electronica "" to ""elektronische Kunst""

Jun 20, 2008 15:26: Steffen Walter changed "Term asked" from "Electronica " to "Ars Electronica "

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Eike Seemann DipTrans, DDM

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Eike Seemann DipTrans Jun 20, 2008:
:-) schau mal hier, vielleicht hilft das:
http://de.wikipedia.org/wiki/Electronica
Was willst Du denn da übersetzen, das ist doch ein feststehender Begriff, oder nicht?

Responses

3 mins
Selected

elektronische Kunst

Wenn es übersetz werden muss, dann "elektronisch", ja.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-06-20 14:03:06 GMT)
--------------------------------------------------

*übersetzt
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 mins
German term (edited): Electronica

E-Kunst

...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search