Glossary entry

Italian term or phrase:

accoltellata di mattoni

English translation:

edge course; brick course laid on edge

Added to glossary by Gad Kohenov
Oct 27, 2006 23:00
17 yrs ago
8 viewers *
Italian term

accoltellata di mattoni

Italian to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering restructuring of a building
I think the sense is that the bricks are placed sideways . This is a quote for remodeling of an existing building. The whole phrase is:
"accoltellata di mattoni pieni ad una testa. Accoltellata di mattoni pieni ad una testa di altezza di circa 13 cm per gradini, parapetti e simili"

Would you say side layed bricks? Is there a specific architectural term to better describe this brick positioning technique?
Any and all suggestions are very much welcome. Thanks in advance to all of you for the help!

Discussion

James (Jim) Davis Oct 28, 2006:
Are you sure it isn't "accoltellato" di mattoni? Google gives more for that, and so does Devoto Oli.

Proposed translations

+2
9 hrs
Selected

edge course; brick course laid on edge

Found this translation in a technical Italian-English/English-italian dictionary called Dizionario Tecnico by Renzo Denti. It is marked as (cost) (costruzioni edili). Bu the term is accoltellato di mattoni.
Maybe I am a 'pescatore d'acqua dolce' since Vittorio suggested I was fishing. But this time I caught the fish.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2006-10-28 08:44:02 GMT)
--------------------------------------------------

James Davis is right. We agree he just forgot to mention what the translation is.
Note from asker:
"brick edge course" is exactly what I was looking for!! You caught a big tuna!
Peer comment(s):

agree Gian : accoltellato di mattoni (diz. Tecnico Marolli): edge course
27 mins
agree clarinet3 : agree with "edge course"
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dear Peers, the text does say accoltellata but I now think that it is a typo as you all indicated. Thanks so much for your replies and for the time you took in insuring that your answers are accurate. Thanks Gian and Clarinet3 for confirming..I always feel better knowing more than one person agrees. Gian you came through for me again..I trust you implicitly in technical matters and hope to be able to return the favor some day. :o) Rosy"
+1
5 hrs

bricks laid edgewise

that's what I found, I'm not sure if I imagine this kinda brickwork the right way, but both the Italian and English bring the same idea to me, so it might as well be a good translation... :)
Example sentence:

It was built of bricks laid edgewise; and in the middle, upon an elevation of brickwork, ...

... what is infinitely better, bricks placed edgewise, or large paving tiles.

Note from asker:
Thank for the help Petja. Your answer makes perfect sense and your examples are impeccable. I am dealing with a job Quote and need to keep the phrases very brief due to the space available...so I regret that I will have to pass this time, again not because of the quality of your answer, but because of the context of my overall translation.
Peer comment(s):

agree Gian
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search