Glossary entry

Italian term or phrase:

Il driver dell'innovazione tecnologica

English translation:

the driving force of technological innovation

Added to glossary by n.dematteis
Apr 21, 2009 13:42
15 yrs ago
Italian term

Il driver dell'innovazione tecnologica

Italian to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
In questo articolo scritto da un sociologo riguardo al rapporto tra i giovani e il vino, si afferma che i giovani rappresentano il driver dell'innovazione tecnologica e comunicativa all'interno della loro comunità.
Non riesco a spiegarmi il significato della parola "driver" e come tradurlo.
Tenendo conto che è per una rivista di enologia.

Proposed translations

+7
2 mins
Selected

the driving force of technological innovation

.
Peer comment(s):

agree Colin Rowe : Exactly what I would have said if you hadn't got there first... as usual :-) !! // I can assure you that I was alive the last time I checked! I believe there was also a well-known architect of the same name.
2 mins
Most disconcerting. You have the same name as one of my best friends (now deceased)....
agree Constantinos Faridis (X)
5 mins
agree wordgirl : :)
14 mins
agree Oliver Lawrence : or just "the driver..."
16 mins
agree dandamesh
2 hrs
agree Ivana UK
3 hrs
agree Lirka : nice
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you."
-1
2 mins

leader in techonolgical innovation

Only Two More Weeks to Nominate Leaders in Technology Innovation ... - [ Μετάφραση αυτής της σελίδας ]Only Two More Weeks to Nominate Leaders in Technology Innovation for Development! Submitted by Commons
Peer comment(s):

neutral Colin Rowe : "technological"?
0 min
disagree Oliver Lawrence : 'leaders' would be those actually creating the technology; the question is about those in the market who motivate or drive its development
18 mins
Something went wrong...
6 mins
Italian term (edited): Il driver dell\'innovazione tecnologica

anima / locomotivo /fonte

drive anche ha il significato di trainare
quindi userei termini che danno un significato anche di una forza che traina magari
locomotivo/
anima/
fonte



--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-04-21 13:50:21 GMT)
--------------------------------------------------

oops! intendevo dire usa parole che hanno significati come i 'sinonimi' che ho scritto.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-04-21 13:51:46 GMT)
--------------------------------------------------

...the youth are at the heart of technological etc...
Something went wrong...
9 hrs

technological innovation driver

Personalmente manterrei "driver", rispedendolo da dove è venuto...
Nel marketing è usatissimo e mutuato dall'inglese, ma lo vedo ben atestato in generale...
http://www.google.it/search?hl=it&q="innovation driver"&btnG...

Information and communication technologies, or ICTs, are today's most important ***innovation driver***.
http://www.bundesregierung.de/Content/EN/Artikel/2007/12/200...

Something went wrong...

Reference comments

17 mins
Reference:

forza trainante

...
Something went wrong...
2 hrs
Reference:

driver/driving force/forza trainante

forza trainante driving force
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search