Glossary entry

Italian term or phrase:

solidarietà, impegno, sobrietà

English translation:

solidarity, commitment, humility

Added to glossary by Lara Barnett
Mar 29, 2011 21:07
13 yrs ago
2 viewers *
Italian term

solidarietà, impegno, sobrietà

Italian to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. Charity website
These words come from a phrase about the values of a charity:

"Giustizia, dignità umana, democrazia, solidarietà, impegno, sobrietà"

I do not think that "solidarity" is a good word to use in English and have used "social inclusion" in other parts of the text, but have seen this word translated elsewhere as "equity".
I have no idea how to translate "impegno" and "sobrieta". I think that they might mean some sort of commitment and no-nonsense attitude, but can't find a catchy phrase for them that sounds "English" and not like some sort of "translatese".

Discussion

Lara Barnett (asker) Mar 31, 2011:
Thank you For such a large variety of choices - making it a difficult decision.
Lara Barnett (asker) Mar 31, 2011:
Thank you For such a large variety of choices - making it a difficult decision.
manducci Mar 30, 2011:
What kind of charity is it?

Proposed translations

+1
16 mins
Selected

solidarity, commitment, humility

"Solidarity" in the sense of charity has now firmly entered the English language. Alternatives are charity or altruism. I have put humility for "sobrietà" although humility is a step further, but I doubt the charity would object. I feel that sobriety goes too much with not being drunken in English
Note from asker:
Thank you.
Peer comment(s):

agree mlreid : I like Jim's interpretation very much and also agree with the comment on humility. Temperance still largely smacks of the temperance movement and serious-mindedness might do for **sobrietà** but humility is rather inspirational, as Jim implies.
9 hrs
Thank you Mary :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks."
19 mins

altruism, commitment, temperance

Yes solidarity does have some associations which you might want to avoid but it's still a good translation-altruism is very similar in meaning although not "catchy" and temperance is more positive than sobriety as has the idea of -nothing to excess- rather than abstinence. Finding that "catchy" phrase may prove more difficult-good luck!
Note from asker:
Thank you.
Something went wrong...
+1
46 mins

support, commitment, restraint

My take on it, very slightly different from previous suggestions: 'support' to me seems more 'hands on' and 'restraint' seems more 'no nonsense' as Lara suggested (and avoiding any OTT biz).
Note from asker:
Thank you.
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio
8 hrs
:-X)
Something went wrong...
+1
10 hrs

a caring, committed, down-to-earth approach

I know you have a string of nouns but to my ear it might sound better to turn them all into adjectives, describing the charity's approach. I agree with Jim that solidarity is now firmly established in Brit vocab since Solidarnosc became well known. If staying with all nouns, 'sobrietà' could still be a 'no-nonsense', no-frills or down-to earth approach.
Peer comment(s):

agree Russell Jones : Not too literal but much more likely terms in English.
4 hrs
thanks, Russell
Something went wrong...
14 hrs

support, commitment, self-behaviour

the third meaning could be restraint as well

Sobrietà in Italian means good but understated dressing, behaving, acting, even eating (also not having drunk of course)
Something went wrong...
1 day 16 hrs

Justice, human dignity, democracy, solidarity, commitment, sobriety "

Justice, human dignity, democracy, solidarity, commitment, sobriety "
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search