Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
solidarietà, impegno, sobrietà
English translation:
solidarity, commitment, humility
Added to glossary by
Lara Barnett
Mar 29, 2011 21:07
13 yrs ago
2 viewers *
Italian term
solidarietà, impegno, sobrietà
Italian to English
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Charity website
These words come from a phrase about the values of a charity:
"Giustizia, dignità umana, democrazia, solidarietà, impegno, sobrietà"
I do not think that "solidarity" is a good word to use in English and have used "social inclusion" in other parts of the text, but have seen this word translated elsewhere as "equity".
I have no idea how to translate "impegno" and "sobrieta". I think that they might mean some sort of commitment and no-nonsense attitude, but can't find a catchy phrase for them that sounds "English" and not like some sort of "translatese".
"Giustizia, dignità umana, democrazia, solidarietà, impegno, sobrietà"
I do not think that "solidarity" is a good word to use in English and have used "social inclusion" in other parts of the text, but have seen this word translated elsewhere as "equity".
I have no idea how to translate "impegno" and "sobrieta". I think that they might mean some sort of commitment and no-nonsense attitude, but can't find a catchy phrase for them that sounds "English" and not like some sort of "translatese".
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
16 mins
Selected
solidarity, commitment, humility
"Solidarity" in the sense of charity has now firmly entered the English language. Alternatives are charity or altruism. I have put humility for "sobrietà" although humility is a step further, but I doubt the charity would object. I feel that sobriety goes too much with not being drunken in English
Note from asker:
Thank you. |
Peer comment(s):
agree |
mlreid
: I like Jim's interpretation very much and also agree with the comment on humility. Temperance still largely smacks of the temperance movement and serious-mindedness might do for **sobrietà** but humility is rather inspirational, as Jim implies.
9 hrs
|
Thank you Mary :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks."
19 mins
altruism, commitment, temperance
Yes solidarity does have some associations which you might want to avoid but it's still a good translation-altruism is very similar in meaning although not "catchy" and temperance is more positive than sobriety as has the idea of -nothing to excess- rather than abstinence. Finding that "catchy" phrase may prove more difficult-good luck!
Note from asker:
Thank you. |
+1
46 mins
support, commitment, restraint
My take on it, very slightly different from previous suggestions: 'support' to me seems more 'hands on' and 'restraint' seems more 'no nonsense' as Lara suggested (and avoiding any OTT biz).
Note from asker:
Thank you. |
+1
10 hrs
a caring, committed, down-to-earth approach
I know you have a string of nouns but to my ear it might sound better to turn them all into adjectives, describing the charity's approach. I agree with Jim that solidarity is now firmly established in Brit vocab since Solidarnosc became well known. If staying with all nouns, 'sobrietà' could still be a 'no-nonsense', no-frills or down-to earth approach.
Peer comment(s):
agree |
Russell Jones
: Not too literal but much more likely terms in English.
4 hrs
|
thanks, Russell
|
14 hrs
support, commitment, self-behaviour
the third meaning could be restraint as well
Sobrietà in Italian means good but understated dressing, behaving, acting, even eating (also not having drunk of course)
Sobrietà in Italian means good but understated dressing, behaving, acting, even eating (also not having drunk of course)
1 day 16 hrs
Justice, human dignity, democracy, solidarity, commitment, sobriety "
Justice, human dignity, democracy, solidarity, commitment, sobriety "
Discussion