Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
nacięcie dylatacyjne
Russian translation:
нарезка швов расширения
Added to glossary by
Maciej Andrzejczak
Jul 22, 2005 21:28
18 yrs ago
Polish term
nacięcia dylatacyjne
Polish to Russian
Tech/Engineering
Other
Rozlewny podkład pod posadzki
Masę wylewać na podłoże, rozprowadzając pacą lub listwą zgarniającą i odpowietrzając wałkiem kolczastym. Przerwy w wylewaniu posadzki nie powinny być dłuższe niż 15 min. Po upływie 6 godzin od wylania należy wykonać nacięcia dylatacyjne tworzące siatkę prostokątów o wielkości uzależnionej od wielkości powierzchni posadzki.
fachowe okreslenie mile widziane...
Masę wylewać na podłoże, rozprowadzając pacą lub listwą zgarniającą i odpowietrzając wałkiem kolczastym. Przerwy w wylewaniu posadzki nie powinny być dłuższe niż 15 min. Po upływie 6 godzin od wylania należy wykonać nacięcia dylatacyjne tworzące siatkę prostokątów o wielkości uzależnionej od wielkości powierzchni posadzki.
fachowe okreslenie mile widziane...
Proposed translations
(Russian)
4 | нарезка швов расширения | Vitali Stanisheuski |
Proposed translations
20 hrs
Polish term (edited):
nacięcia dylatacyjne
Selected
нарезка швов расширения
Судя по всему, это так называется.
Такой вывод я сделал, проанализировав сочетаемость разных вариантов в поиске.
Вот первоначальный поиск с различными вариантами:
http://www.yandex.ru/yandpage?&q=1875007518&p=1&ag=d&qs=text...
Вот поиск с предложенным вариантом:
http://www.yandex.ru/yandpage?&q=2050509922&p=1&ag=d&qs=text...
По контексту вроде подходит.
Насколько я понял, в русском варианте, можно говорить и просто "нарезка швов", а "расширения" - это дополнительное пояснение функции швов, если кто не знает.
Такой вывод я сделал, проанализировав сочетаемость разных вариантов в поиске.
Вот первоначальный поиск с различными вариантами:
http://www.yandex.ru/yandpage?&q=1875007518&p=1&ag=d&qs=text...
Вот поиск с предложенным вариантом:
http://www.yandex.ru/yandpage?&q=2050509922&p=1&ag=d&qs=text...
По контексту вроде подходит.
Насколько я понял, в русском варианте, можно говорить и просто "нарезка швов", а "расширения" - это дополнительное пояснение функции швов, если кто не знает.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ok!"
Something went wrong...