Glossary entry

Romanian term or phrase:

necesar

English translation:

demand

Added to glossary by mihaela_alice
Jun 20, 2011 12:55
12 yrs ago
17 viewers *
Romanian term

necesar

Romanian to English Science Business/Commerce (general)
"(in cazul furnizorilor de gaze naturale) - In cadrul NECESARULUI pt consumatorii din piata reglementata va fi prezentatat distinct cererea pt consumatorii casnici si pt producatorii de energie termica, numai pt cantitatea de gaze naturale utilizata la producerea de energie termica in centralele de cogenerare si in centralele termice destinata consumului populatiei."

Textul se refera la "necesar" ca la un substantiv, nu adjectiv cum in gasesc in toate dictionarele. Nu stiu cum sa-l abordez.
Stiu ca a mai fost intrebat, dar mi se pare ca nu se potriveste nicio varianta textului meu.
Proposed translations (English)
3 +2 demand

Discussion

meirs Jun 21, 2011:
So I "demand" my credits I think I deserve credits on this - adică cred că mi se cuvine - că oricum nu vă costă nimic.
mihaela_alice (asker) Jun 21, 2011:
Yes, I think this is it! "demand" is my word. It makes sense now! :)
Thank you all a lot!!!
Lara Barnett Jun 20, 2011:
necessity We have a noun in English "necessity", but if the idea is regarding the demand vs supply as meirs suggests (demand), you would not need to use necessity.
Cristina Crişan Jun 20, 2011:
mihaela_alice "Necesar" înseamnă cantitatea necesară...
Lara Barnett Jun 20, 2011:
@ Asker In English that does not make much sense. Which "necessary" occurrence do you want to change anyway?
mihaela_alice (asker) Jun 20, 2011:
Yes, of course but I'm not sure it's the right form.
"- in the case of the natural gas provider - the necessary consumption of the customers in the portfolio, or broken down for the consumers in the regulated market and for the eligible consumers, as well as the own necessary consumption. [...] (it is continued with the above fragment containing the 'problem' word) :)
Lara Barnett Jun 20, 2011:
English context Can you show what you have translated so far around this word? Then it will be easier to find the correct construction.
mihaela_alice (asker) Jun 20, 2011:
necesarul de consum, nu documente
meirs Jun 20, 2011:
La ce se referă NECESARUL ? la minimumul de documente care trebuiesc să fie înaintate - sau la cantitatatea mnimă necesară de gaze naturale

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

demand

This is the expression used in the electrical energ domain - and in economy in general (supply vs. demand - cerere fata de oferta)
Peer comment(s):

agree Lara Barnett
15 hrs
Mulţumesc
agree Iosif JUHASZ
20 hrs
Mulţumesc
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc frumos!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search