Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Да что ты мне рассказываешь/говоришь!
English translation:
Is that so?; Really!; You don't say! (More context etc. would be desirable.)
Added to glossary by
TechLawDC
Mar 13, 2016 08:01
8 yrs ago
Russian term
Да что ты мне рассказываешь/говоришь!
Russian to English
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Здравствуйте еще раз. Помогите, пожалуйста, перевести данное выражение в следующем контексте:
Активисты останавливают водителя, который едет по тротуару.
- Мужчина, вы по тротуару едете.
- По какому тротуару?
- А спереди инвалид с ребенком...
- Да что ты мне рассказываешь!
- Это тротуар. Поэтому инвалида с ребенком мы пропустили.
- Да что ты мне рассказываешь!
- Я вам не рассказываю, я просто говорю, сдайте, пожалуйста, назад.
- Да что ты говоришь!
Вот это место в ролике на всякий случай: https://youtu.be/41yv2AZl_x0?t=4m15s
Активисты останавливают водителя, который едет по тротуару.
- Мужчина, вы по тротуару едете.
- По какому тротуару?
- А спереди инвалид с ребенком...
- Да что ты мне рассказываешь!
- Это тротуар. Поэтому инвалида с ребенком мы пропустили.
- Да что ты мне рассказываешь!
- Я вам не рассказываю, я просто говорю, сдайте, пожалуйста, назад.
- Да что ты говоришь!
Вот это место в ролике на всякий случай: https://youtu.be/41yv2AZl_x0?t=4m15s
Proposed translations
(English)
2 +3 | Is that so?; Really!; You don't say! | TechLawDC |
4 | Don't start bullshitting me! | Denis Zabelin |
4 | No kidding? | El oso |
Change log
Mar 15, 2016 17:28: TechLawDC Created KOG entry
Proposed translations
+3
49 mins
Selected
Is that so?; Really!; You don't say!
(I don't think the driver's replies are in particularly strong language.)
- А спереди инвалид с ребенком...
-- There's a disabled person with a child in front of you...
-- Да что ты мне рассказываешь!
-- Is that so?
-- Это тротуар. Поэтому инвалида с ребенком мы пропустили.
-- You're on the sidewalk. You just missed a handicapped person with a child.
-- Да что ты мне рассказываешь!
-- Really!
-- Я вам не рассказываю, я просто говорю, сдайте, пожалуйста, назад.
-- I'm not just telling you something, I'm asking you to turn away.
-- Да что ты говоришь!
-- You don't say!
- А спереди инвалид с ребенком...
-- There's a disabled person with a child in front of you...
-- Да что ты мне рассказываешь!
-- Is that so?
-- Это тротуар. Поэтому инвалида с ребенком мы пропустили.
-- You're on the sidewalk. You just missed a handicapped person with a child.
-- Да что ты мне рассказываешь!
-- Really!
-- Я вам не рассказываю, я просто говорю, сдайте, пожалуйста, назад.
-- I'm not just telling you something, I'm asking you to turn away.
-- Да что ты говоришь!
-- You don't say!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
23 mins
Don't start bullshitting me!
28 mins
No kidding?
'No kidding?' for 'Да что ты мне рассказываешь'
and 'Give me a break, will ya?' for 'Да что ты говоришь!'.
and 'Give me a break, will ya?' for 'Да что ты говоришь!'.
Something went wrong...