Glossary entry

Russian term or phrase:

без отмотки

English translation:

at the beginning of the video

Added to glossary by AlexeiK (X)
Apr 21, 2004 05:16
20 yrs ago
Russian term

без отмотки

Russian to English Other Cinema, Film, TV, Drama
Тайм-коды продольный адресно-временной код (LTC) и идентичный временной код в кадровом гасящем интервале (VITC) должны быть записаны от начала видеоленты (без отмотки) на протяжении всей видеофонограммы, непрерывно и последовательно. - without rewinding?

Proposed translations

+1
1 hr
Russian term (edited): ��� �������
Selected

may be omitted (because repetition)

Имеется в виду точное начало видеозаписи как и сказано до этого, акцент на это можно сделать например так: at the exact beginning of the video опустив "(без отмотки)".
Peer comment(s):

agree Suraya : ...must be recorded from the beginning of videotape (rewinding is not) required)
1 day 26 mins
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
8 mins
Russian term (edited): ��� �������

winding

тут, мне кажется, rewinding не совсем подходит, так как это слово обозначает отмотку ленты назад, а здесь, я так поняла, коды должны быть записаны с самого начала ленты. то есть тут лучше сказать with no winding/without winding

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-04-21 05:26:38 GMT)
--------------------------------------------------

without rewinding подразумевает \"не отматывая ленту назад\" - если с самого начала ленты записывать, то отмотки назад и не может быть :)
Something went wrong...
17 mins
Russian term (edited): ��� �������

no forward wind

Даже больше - здесь, кажется, декларируется запрет отмотки в переднем направлении, так что можно уточнить: no forward wind
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search