Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
сматывай удочки
English translation:
get the fish out of here
Added to glossary by
Vladimir Dubisskiy
Sep 3, 2004 02:54
19 yrs ago
Russian term
сматывай удочки
Russian to English
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
Взято из сценария к фильму-боевику. Ситуация: двое сидят рыбачат. Неподалёку начинается пальба. Один другому: "Сматывай удочки!" Есть, конечно, масса вариантов передать в том смысле, что надо убираться, но вот можно ли здесь игру слов передать? Буду очень благодарен, а то я тут совсем голову сломал :)
Proposed translations
(English)
3 | get the fish out of here | Vladimir Dubisskiy |
4 | Reel it in and go! | Kevin Kelly |
2 +1 | как вариант | 2rush |
3 | --->>> | TranslatonatoR |
Proposed translations
35 mins
Russian term (edited):
������� �����
Selected
get the fish out of here
instead of 'get the hell out of here'
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо всем - много хороших вариантов! Владимир по оригинальности непревзойдён :)"
+1
6 mins
Russian term (edited):
������� �����
как вариант
to take /to sling/ one's hook — (разг.) смотать удочки, дать тягу
to pull up stakes — (амер.) сняться с места; @ смотать удочки
to wind in the line — смотать удочку
to pull up stakes — (амер.) сняться с места; @ смотать удочки
to wind in the line — смотать удочку
Peer comment(s):
agree |
GaryG
: also "take to his/her heels", suggested by Lubenskiy's R-E Dictionary of Idioms
4 mins
|
Thank you!
|
1 hr
Russian term (edited):
������� �����
--->>>
1) "Lets cut bait!"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 37 mins (2004-09-03 04:31:41 GMT)
--------------------------------------------------
2) \"Take the rods(fishing poles) and lets go\"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 41 mins (2004-09-03 04:36:08 GMT)
--------------------------------------------------
3)\"Fold up the poles and let\'s roll\"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 37 mins (2004-09-03 04:31:41 GMT)
--------------------------------------------------
2) \"Take the rods(fishing poles) and lets go\"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 41 mins (2004-09-03 04:36:08 GMT)
--------------------------------------------------
3)\"Fold up the poles and let\'s roll\"
4 hrs
Russian term (edited):
������� �����
Reel it in and go!
Lots of possibilities: Let's wrap it up! We're outa here! Let's get scarce! Grab your stuff and run! Beat feet!
Something went wrong...