Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Дата окончания основного (пролонгированного) срока хранения
English translation:
Expiry date of the basic (or extended) period of the deposit.
Russian term
Дата окончания хранения основного (пролонгированного)срока
Aug 3, 2010 09:05: Natalie changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1262773">Elena Lukun's</a> old entry - " Дата окончания хранения основного (пролонгированного)срока"" to ""Expiry date of the basic (or extended) period of the deposit.""
Aug 3, 2010 09:06: Natalie changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/4490">Natalie's</a> old entry - " Дата окончания основного (пролонгированного)срока хранения "" to ""Expiry date of the basic (or extended) period of the deposit.""
Proposed translations
Expiry date of the basic (or extended) period of the deposit.
(Why not be literal and reduce the risk of distorting the author's meaning?)
This is evidently about a Certificate of Deposit which has an extension period.
("initial deposit" is definitely wrong. If anything was "initial" it was the period, not the deposit. The deposit remains the same!)
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-07-29 13:54:14 GMT)
--------------------------------------------------
(Of course, "deposit of the term" is utter nonsense. It is money that was deposited, not a term.)
Discussion