Glossary entry

Russian term or phrase:

Общественно-политическая организация "Гражданское действие"

English translation:

non-government organization (NGO) Civil Action

Added to glossary by Vladimir Dubisskiy
Sep 5, 2004 04:02
19 yrs ago
1 viewer *
Russian term

Общественно-политическая организация "Гражданское действие"

Russian to English Other Government / Politics
И как в таком случае быть с самим названием - переводить или транслитерировать? Или транслитерировать. а в скобках дать перевод?

Discussion

Anna Tomashevskaya Sep 5, 2004:
�����-�� �������� ���������� ���������. ��������, ���������� ���������� ���������� ����� ������ ��� ��� "Civil United Party". ������, ������� �-�� ���������� ��� ��� �������.

Proposed translations

+2
16 mins
Russian term (edited): ����������-���������� ���������
Selected

"Civil Action"

I'd translate the name

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-09-05 04:21:42 GMT)
--------------------------------------------------

non-government organization (NGO) Civil Action
Peer comment(s):

agree Anna Tomashevskaya
4 hrs
neutral Tsogt Gombosuren : I think it is not a non-government organization, but rather an interest group or pressure group.
8 hrs
agree protolmach
9 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо!!!"
3 hrs
Russian term (edited): ����������-���������� ���������

grassroots (political) organization

Might be appropriate, depending on the context.
Something went wrong...
3 hrs
Russian term (edited): ����������-���������� ���������

pressure group "Grajdanskoye Deistviye" (Civil Action)

Transliteration followed by translation in brackets.
Something went wrong...
14 hrs
Russian term (edited): ����������-���������� ���������

NGO Civil Initiative

non-governmental organization

тут даже не организационно-правовая форма - такой по закону нет (есть фонды, ассоциации, некоммерческие партнерства - все они могут быть общественно-политическими), а просто тип организации по целям. Такие организации на западе, и что важнее, иностранцы называют такие организации здесь, независимо от их организационно-правовой формы (фонд или ассоциация), - NGOs.

А "гражданское действие" - это, скорее всего, даже просто калька, обратный перевод civil initiative.
Например, отделение Ассоциации американских юристов в Москве называется ABA CEELI, где

American Bar Association (East- and Central European Law Initiative)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search