Glossary entry

Russian term or phrase:

в прошлом, настоящем и будущем периодах

English translation:

in the past, present and future

Added to glossary by Oleg Lozinskiy
May 31, 2016 13:59
7 yrs ago
Russian term

в прошлом, настоящем и будущем периодах

Russian to English Law/Patents Law: Contract(s)
Настоящее согласие XXX распространяется на случаи передачи компанией конфиденциальной информации в пользу YYY в прошлом, настоящем и будущем периодах.

Как-то странно...

shall not apply to any previous, current or future transfer(s) by the company of confidential information to YYY...?
Proposed translations (English)
4 +3 in the past, present and future
Change log

Jun 14, 2016 07:35: Oleg Lozinskiy Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Rachel Douglas

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Rachel Douglas Jun 1, 2016:
Shall apply That's fine. What was weird, was where you wrote in English "shall NOT apply."
responder (asker) May 31, 2016:
я имел в виду "shall apply..."

Proposed translations

+3
5 mins
Selected

in the past, present and future

Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk
1 hr
Thank you, Erzsébet!
agree Tatiana Grehan
10 hrs
Спасибо, Татьяна!
agree Ravindra Godbole
16 hrs
Thank you, Ravindra!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search