Glossary entry

Russian term or phrase:

нарушения норм материального или процессуального законодательства судом первой

English translation:

violation of the substantive or procedural law by the first instance court

Added to glossary by Dmitry Golovin
Apr 12, 2007 17:20
17 yrs ago
4 viewers *
Russian term

нарушения норм материального или процессуального законодательства судом первой

Russian to English Other Law (general) phrase
нарушения норм материального или процессуального законодательства судом первой инстанци,являющихся основанием к отмене обжалуемого решения.

Proposed translations

+3
28 mins
Selected

violation of the substantive or procedural law by the first instance court

IMHO
Peer comment(s):

agree Iosif JUHASZ
1 hr
Thank you!
agree KARIN ISBELL
2 hrs
Thank you!
agree George_aslf
12 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you"
7 mins

material viollation of the law by the lower court giving grounds for...

... (reversal on) appeal. I would simply say "grounds for appeal" which sounds better and more authentic (also, there's never a guarantee the court of appeals will reverse, even given sufficient ground), but if you want to stay closer to the text use the insert in brackets.
Peer comment(s):

neutral ruslingua : "material violation" я бы понял как "существенное нарушение"
26 mins
That's exactly what I meant. In the US court papers I've seen they do not usually specify what kind of a violation it is. You can say "technical or material violation" but it sounds less authentic
agree Dorene Cornwell : Here you need material or procedural... though
4 hrs
disagree George_aslf : you have completely missed the point. There is a substantive law (материальное право) and a procedural law (процессуальное право). Dmitry Golovin gave a perfect translation. Your "material violation" means существенное нарушение закона
12 hrs
And that's exactly what I meant to say, to preserve at least some semblance of the original "material. In original US court papers they do not usually differenttiate between procedural (that would be "technical") and substantive for appeal purposes
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search