Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
собственно и движется...
English translation:
is actually moving
Added to glossary by
David Knowles
Feb 13, 2005 12:23
19 yrs ago
Russian term
в которой собственно и движется...
Russian to English
Science
Science (general)
При движении тела в жидкости со скоростями близкими к звуковым образуется тонкая длинная полость (суперкаверна), в которой собственно и движется тело.
Failed to avoid repetition (body motion, body moves, etc.)
Failed to avoid repetition (body motion, body moves, etc.)
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
8 hrs
Russian term (edited):
� ������� ���������� � �������...
Selected
in which the body is actually moving
The other answers are all possible but sound a little clumsy to me.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I wish I could make out which answer is clumsy and which is not.
Anyway, I somehow like David's version more than the others.
Thank you all, people!"
1 min
Russian term (edited):
� ������� ���������� � �������...
where the movement proper happens (is happening, takes place)
-
3 mins
Russian term (edited):
� ������� ���������� � �������...
wherein the body is moving
IMHO
+3
18 mins
Russian term (edited):
� ������� ���������� � �������...
in which/where the body is moving, as a matter of fact
Если проблема в "собственно", то, мне кажется, as a matter of fact или просто in fact вполне подойдут.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 8 mins (2005-02-13 13:31:37 GMT)
--------------------------------------------------
Еще варианты:
basically
in effect
in essence
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 8 mins (2005-02-13 13:31:37 GMT)
--------------------------------------------------
Еще варианты:
basically
in effect
in essence
Peer comment(s):
agree |
Dorene Cornwell
: but where the body in fact is moving
2 hrs
|
agree |
Jack slep
: in essence, essentially, strictly speaking, etc
3 hrs
|
for "strictly speaking" we have, essentially, ;)) "строго говоря", but I think it does not really matter when it comes to such fillers
|
|
agree |
Ines Burrell
6 hrs
|
3 hrs
where namely the body is moving
Good luck, Nik-On/Off!
8 hrs
Russian term (edited):
� ������� ���������� � �������...
where, in fact, the body moves
or "the body is moving" but I think the indefinite is better.
Something went wrong...