Glossary entry

Spanish term or phrase:

disposiciones u otros cargos

English translation:

(cash) withdrawals or other charges

Added to glossary by Ruth Ramsey
May 17, 2010 12:36
14 yrs ago
12 viewers *
Spanish term

disposiciones u otros cargos

Spanish to English Bus/Financial Finance (general) Mexican Bank Statement
The whole sentence is:

"considerando que no realizas compras, **disposiciones u otros cargos**".

I'm fine with the first part of the sentence but am wondering how best to phrase the second part. I know that "disposiciones" can be "payments" but I have translated the word "pagos" as payments elsewhere.

Also, although the customer makes purchases and disposals/payments, he/she doesn't really make charges. Does it simply refer to other transactions carried out by the customer?

Discussion

Richard Boulter May 18, 2010:
More context. HI Ruth. Perhaps we could work with the query phrase a bit more effectively if you could give us a paragraph or so in which this phrase appears and tell us the sort of other arrangements made with the empowered agent, as well as something about the company's business. I, for one, am entirely at a loss to imagine exactly what the agent does for the company that this could refer to. The two suggestions that have been offered so far are nearly exactly opposite in meaning for the company's capital holdings, so I would guess that others are equally perplexed. Knowing the source and target countries may also play a role in a proper translation.
Ruth Ramsey (asker) May 17, 2010:
Would the following perhaps work?

"If you do not carry out any purchases, withdrawals or other chargeable transactions".
Ruth Ramsey (asker) May 17, 2010:
The problem is that you can't really say "make other charges" when referring to the customer as it's the bank that makes charges. I think it could sound rather ambiguous to say "make charges" when referring to the customer. Not sure what you think on this.

Proposed translations

+1
43 mins
Selected

cash withdrawals or other charges

When referring to credit cards, I have often seen the term disposiciones used to refer to withdrawing cash, and the phrase is sometimes used interchangeably with retiro de efectivo

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-05-17 15:28:23 GMT)
--------------------------------------------------

although technically it is correct that only the bank makes charges to your account, it is very common to say charge it to my credit card, or even for the cashier to ask "cash or charge" referring to a cash or credit card payment for a purchase. Therefore, I would use charge. Hope it helps. Alicia
Peer comment(s):

agree Carolina Brito
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I think that "withdrawals" is a good choice here. Thanks!"
1 hr

dispositions, and other charges

Disposition: in the sense of the administration or control (of expenses). Plain and direct.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search