Glossary entry

Spanish term or phrase:

le tenemos cubierto

Spanish answer:

depende

Added to glossary by Beatriz Ramírez de Haro
Dec 17, 2019 08:49
4 yrs ago
9 viewers *
Spanish term

le tenemos cubierto

Spanish Other Other leísmo
Hola a todos,

Me surge la duda de si sería leísmo la siguiente construcción":

"Usted no se preocupe, le tenemos cubierto"

Lo he leído tantas veces, que ya ha perdido hasta el sentido...

¿Qué os parece?

Muchas gracias
Change log

Mar 12, 2020 21:04: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry

Responses

+1
2 hrs
Selected

depende

Es sin duda leísmo, puesto que hace referencia a un objeto directo, pero puede tratarse de un leísmo aceptado, habitual en el español peninsular.

Aquí lo importante es saber qué o quién es ese "le".

- Si es una persona en masculino singular. el leísmo es optativo y correcto.
- En todos los demás casos (persona en masculino plural, persona en femenino singular y plural o cosa) el leísmo es incorrecto.
http://udep.edu.pe/castellanoactual/leismo-aceptado/

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-12-17 14:40:12 GMT)
--------------------------------------------------

En este caso (una persona en masculino) tanto "lo" como "le" son correctos dependiendo del destino de la traducción. Para España sin duda "le" y para Latinoamérica "lo".

La ventaja del "le" es que queda claro que se refiere a esa persona. En cambio, como bien dices, el "lo" queda ambiguo; puede referirse también a otra cosa (el cupo/el presupuesto/el asunto/el caso/el siniestro...) y habrá que recurrir al contexto para que no haya confusión.
Note from asker:
Es una persona en masculino (genérico) y singular. En el sentido de "no se preocupe que le tenemos cubierto", en cambio "no se preocupe que lo tenemos cubierto", la primera se refiere a una persona y la segunda a una cosa. Aquí está muy claro (creo). En mi contexto se utiliza una coma para omitir texto "No se preocupe, le tenemos cubierto" usted está cubierto. En cambio "No se preocupe, lo tenemos cubierto", puede referirse a otra cosa. ¿No es así?
Peer comment(s):

agree abe(L)solano
9 hrs
Muchas gracias - Bea
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias"
15 mins

lo tenemos cubierto

as in

lo tengo cubierto

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2019-12-17 09:06:33 GMT)
--------------------------------------------------

i've got it covered - Spanish translation – Linguee
https://www.linguee.com › english-spanish › i've+got+it+covered
Many translated example sentences containing "i've got it covered" – Spanish-English dictionary and search engine ... LO TENEMOS CUBIERTO ... Yo lo tengo.
got it covered - Spanish translation – Linguee
https://www.linguee.com › english-spanish › translation › got+it+covered
Whatever a business phone means to you, we've got it covered. sonyericsson.com ... Así que entre los dos lo tenemos todo cubierto! directpalma.com.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search