This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Arabic: BALANCING THE ARCTIC’S ENERGY AND ENVIRONMENT General field: Other Detailed field: Petroleum Eng/Sci
Source text - English BALANCING THE ARCTIC’S ENERGY AND ENVIRONMENT
The Arctic conjures up images of pristine frozen wasteland, home to generations of indigenous peoples with cultures stretching back thousands of years. The same lands and oceans are home to remarkable wildlife, including the region’s poster child: the polar bear.
At the same time, in an era when nations seek secure sources of energy to keep their economies humming well into the future, the Arctic also looks like a promising, little-tapped source of oil and gas. Indeed, in the summer of 2007, Russia and Canada mounted competing publicity stunts to support claims to the region and its riches. Denmark, Norway and the USA also claim rights to some Arctic territory.
All the jostling is understandable. The U.S. Geological Survey estimates that the Arctic contains 25% of the world’s undiscovered oil and gas. Although some development has already occurred, the region remains one of the last energy frontiers. “In global terms, the Arctic is an important area of unexplored major oil and gas fields,” says Dougal Goodman, chief executive of the Foundation for Science and Technology, an independent, London-based forum for debate on science issues. “Security of energy supply considerations will drive the pace of development in the Arctic.”
The region is one of the most difficult areas in the world to work, due to its remoteness, the extreme cold, dangerous sea ice, fragile environment, and indigenous people wary of disruptions by outsiders. Indeed, the challenge for countries bordering the Arctic will be to find ways to tap its energy while protecting the environment and safeguarding the region’s indigenous cultures.
As big energy companies such as ConocoPhillips, Eni, Shell and StatoilHydro prepare for a renewed push into the Arctic, they are taking steps to ensure they operate safely and responsibly in the region — and trying to convince sceptics that they can. They are working to reduce their impact on the fragile Arctic ecosystem, reaching out to local communities and improving techniques to prevent oil spills, or clean them up if they do occur.
“Since the 1970s, the industry has transformed itself with both advances in technology and growing awareness of the need to be responsible,” says marine biologist Salve Dahle, director of the Norwegian environmental monitoring consultancy Akvaplan-niva.
Petroleum companies first ventured into the Arctic half a century ago. Then the 1970s oil shocks sparked a search for new sources of energy outside the Middle East, prompting a further push into the region. The huge Prudhoe Bay field in the far north of Alaska, for example, was discovered more than 30 years ago and has been a major source of oil for the United States.
Experiences from past Arctic developments show the potential hazards of further exploration there. The arrival of exploration crews on Russia’s remote Yamal Peninsula decades ago led to protests by indigenous people who saw their nomadic lifestyle threatened. In Alaska, unnoticed corrosion and subsequent oil spills at the Prudhoe Bay field in 2006 were a recent reminder of the challenge of operating in the region. Meanwhile, the Exxon Valdez oil spill still makes headlines in regional media almost 20 years on.
Avoiding spills
Oil spills remain a major concern and the industry has taken steps to prevent them. One measure is to transport increasing amounts of oil in double-hulled tankers to reduce the risk that a shipping mishap causes a major spill. Companies are also designing equipment to withstand harsh conditions such as cold temperatures and shifting sea ice that might cause a failure.
Take, for instance, the large integrated oil and gas development headed by Gazprom on Sakhalin Island off the east coast of Russia, and in which Shell is a partner. Once production begins, underwater pipelines will transport oil and gas from platforms offshore to the island. But ice clogs the sea from December to May and ridges of compressed ice in shallow water can carve deep gashes in the seabed and could break pipelines. Moreover, an underwater spill during the winter would only become apparent once the ice melts away. To protect the pipelines, they were buried 4-5 metres (13-16 feet) beneath the sandy seabed. As an extra safeguard, they were fitted with electronic leak detection systems and valves to stop the flow of oil the moment there is a drop in pressure.
“The first line of defence against oil spills really is to prevent them from happening,” says Peter Velez, Shell Exploration & Production Global Security & Emergency Response Manager.
Companies are also taking steps to limit the impact of a spill if one occurs. Because most oil is lighter than water, companies routinely use long floating booms to push spilled oil to brushes that skim it into collection tanks. In the Arctic, however, oil often collects on blocks of ice that are difficult to clean and can tear the booms. A tool developed with the help of Finland’s environmental institute gets around that problem. A metal frame suspended from a ship’s hull dislodges the oil by pushing blocks of ice up and down in the water. Once the oil is separated, a conveyor belt fitted with brushes scoops it up.
This approach works only in some areas, since ice conditions vary greatly depending on location. Several companies and regulators are jointly studying other methods to recover oil in a variety of Arctic conditions and ensure they are widely available. “Being prepared for oil spills is like buying insurance — you hope that the worst will never happen but, if it does, you’d better be prepared,” says Velez.
Protecting wildlife
Arctic energy projects must also take care to protect ecosystems and wildlife. On land, the effects of industrial pollution can linger for decades, according to a 2006 report by the Arctic Monitoring and Assessment Programme. The impact cascades down the Arctic’s fragile food chain. Arctic vegetation is both sensitive to pollution and slow to recover. Damaged plants affect birds and small mammals because they have less food and cover.
Offshore drilling, dredging and other industrial operations can affect sea life. For example, western gray whales, a species brought to near extinction by commercial whaling, feeds in the waters off Sakhalin Island. The ice-free period when crews could construct offshore equipment for the island’s oil and gas project coincided with the whale’s summer feeding season. The World Wildlife Fund and other environmental organisations feared noise from building the offshore pipeline and the risk of collision with construction vessels posed a potential danger to the whales.
In 2005 the project’s joint venture operating company, Sakhalin Energy, took advice from independent experts on protecting the whales and re-routed the pipeline around the feeding area. With help from the World Conservation Union (IUCN), Sakhalin Energy also created the Western Gray Whale Advisory Panel, an independent panel of scientists. Following the panel’s advice, engineers reduced noise from pipeline construction and guarded against collisions by such measures as setting speed limits for ships and placing observers on vessels. The panel will monitor the situation over a five-year period.
Shell recently signed a broader collaboration agreement with the IUCN to gain access to advice on social and environmental issues for future projects in sensitive areas such as the Arctic.
Wary indigenous peoples
Social issues also loom large in the Arctic. Many native peoples, who number about 400,000, maintain their traditional subsistence culture, relying on the Arctic ecosystem for shelter, nutrition and their cultural identity. While local communities can benefit from jobs and development associated with oil and gas operations, many indigenous people also feel threatened and live in uneasy coexistence with oil and gas companies.
One example is Russia’s Yamal-Nenets region, home to Nenet nomadic reindeer herders. The Nenets migrate with their reindeer and use the animals for everything from food to the skin they lay over long wooden poles to make dwellings, called “chumy”.
The region, which is one-and-a-half times the size of France, changed considerably after the arrival of oil and gas companies in the 1960s. Heavy tracked vehicles used to transport people and equipment over the tundra damaged large areas, reducing the pastures suitable for reindeer grazing, says Florian Stammler, an associate of the Scott Polar Research Institute at the University of Cambridge, and senior researcher of the Arctic Centre at the University of Lapland. The willow shrubs reindeer eat in springtime recover slowly after they have been damaged, and lichen – their main winter food – need some 50 years to grow back. Pipelines in some cases blocked access to pastures, until herders negotiated with companies to build sand ramps for their reindeer or to raise the pipelines above ground. Some of the dogs brought to the tundra as pets by industry workers turned wild and now prey on reindeer. Migrating animals are sometimes injured on rusting industrial debris abandoned by workers.
At the same time, the arrival of petroleum companies brought opportunities. Herders found new customers for their meat. A joint venture of LUKOIL and Conoco-Phillips, for example, bought around 20,000 kilogrammes of reindeer meat last November, as food for staff. Some companies, such as Sibneft-Noyabrskneftegaz, hire herders to monitor pipelines and report damage. Herders use mobile phones to photograph or film damage. Some companies provide GPS units to help pinpoint the location of problems. In payment, herders receive money or equipment such as snowmobiles and generators.
Worries about traditional culture and animal migration are often at the heart of friction between energy companies and indigenous peoples. Indeed, in the summer of 2007 fears that noise could disrupt the migration of bowhead whales led to a delay in Shell’s government-approved plans to drill exploratory wells in the Beaufort Sea off the north coast of Alaska. Shell took steps to allay concerns by hiring Inupiat observers to collect scientific data on the behaviour of the bowhead whales the community hunts each year. It also agreed not to drill during the 2007 hunt and prepared to put 16 specialist ships on permanent watch, ready to react immediately in the unlikely event of an oil spill. The local community, however, remained concerned that exploration would drive migrating bowhead whales out of reach of indigenous hunters. The borough joined forces with environmental groups and the Alaska Whaling Commission to block exploration in court until more detailed environmental analysis was carried out.
“In an age of increasing impacts from climate change and expanding industrial activity on the North Slope, we need more caution — not less — for the sake of habitat and marine mammals in the Arctic,” Edward Itta, Inupiat mayor of Alaska’s North Slope Borough wrote in an open letter in a local newspaper in August 2007. “I don’t want to stop development. My goal is to make sure that development is preceded by genuine scientific analysis of the risks to wildlife, subsistence activities and human health.”
Oil and gas companies have learned to be more sensitive to the concerns of native peoples. But cultural and environmental issues are often complex and managers need to fully understand and address them early on in the planning phase of projects. “There is a pattern of engagement beginning too late and a lack of cultural understanding on the part of project operators,” says Emma Wilson, a senior researcher at the London-based International Institute for Environment and Development.
The world’s accelerating demand for energy means the desire to tap the Arctic’s oil and gas riches will likely grow. However, the challenges to operating responsibly in the region also mean the oil and gas industry will be asked to show indigenous peoples, environmentalists and governments that they are up to the task.
Translation - Arabic موازنة الطاقة مع البيئة في منطقة القطب الشمالي
تستحضر المنطقة القطبية الشمالية في أذهاننا صور الأرض البور البدائية المتجمدة، وهي موطن أجيال من الشعوب الأصلية التي تمتد ثقافاتها إلى آلاف السنين. وتعتبر نفس الأراضي والمحيطات موطناً للحياة البرية العجيبة، بما في ذلك صورة النموذج الشهير: الدب القطبي.
في الوقت ذاته، وفي العصر الذي تسعى فيه الدول لتأمين مصادر الطاقة لإبقاء قدراتها الاقتصادية قوية في المستقبل، تبدو المنطقة القطبية الشمالية أيضاً مصدراً واعداً وغير مستـغـَـلّ للنفط والغاز. في واقع الأمر، في صيف عام 2007، شنت كل من روسيا وكندا حملات دعائية متـنافسة لدعم مطالباتهما بالمنطقة وثرواتها. كما ادعت كل من الدانمارك والنرويج والولايات المتحدة الأمريكية بحقوق لها في أجزاء من المنطقة القطبية الشمالية.
يمكن فهم هذا التسابق بشكل تام، إذ تشير تقديرات مصلحة المسح الجيولوجي في الولايات المتحدة إلى أن المنطقة القطبية الشمالية تحتوي على 25% من النفط والغاز غير المكتشـَـف في العالم. وعلى الرغم من القيام ببعض أعمال التنمية والتطوير في المنطقة، إلا أنها لا تزال من أواخر حقول الطاقة الجديدة. "على المستوى العالمي، تعتبر المنطقة القطبية الشمالية من المناطق الهامة لأكبر حقول النفط والغاز غير المكتشفة" صرح بذلك دوغال غودمان Dougal Goodman، الرئيس التنفيذي لمؤسسة العلوم والتكنولوجيا، وهي منتدى مستقل في لندن لمناقشة القضايا العلمية، ثم تابع قائلاً: "سيؤدي التفكير في تأمين مصادر الطاقة إلى دفع عجلة التنمية في المنطقة القطبية الشمالية."
تعتبر هذه المنطقة من أصعب وأقسى مناطق العالم من حيث العمل فيها، نظراً لبعدها وبردها القارص وجليد البحر الخطر والبيئة الهشّة، ولأن الشعوب الأصلية هناك تحتاط وتحترز من الإرباك والاختلال الذي يتسبب به الأجانب والدخلاء. وفي واقع الأمر، فإن التحدي الذي تواجهه الدول المجاورة للمنطقة القطبية الشمالية يتمثل في إيجاد طرق للوصول إلى الطاقة الموجودة في تلك المنطقة مع الاستمرار في نفس الوقت في صيانة البيئة وحماية ثقافات الشعوب الأصلية الموجودة فيها.
بينما تقوم بعض شركات الطاقة الكبرى، مثل شركة كونوكو فيليبس ConocoPhillips وشركة إيني Eni وشركة شل Shell وشركة ستات أويل هايدرو StatoilHydro، بالإعداد لانطلاقة جديدة في المنطقة القطبية الشمالية، إلا أن هذه الشركات تقوم أيضاً باتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان العمل بطريقة آمنة ومسؤولة داخل المنطقة – بالإضافة إلى أنها تحاول إقناع المتشككين بأنها تستطيع القيام بذلك. إن هذه الشركات تعمل من أجل تقليل الضرر على الأنظمة البيئية الهشة في منطقة القطب الشمالي، والاتصال بالمجتمعات المحلية وتحسين الأساليب والتقنيات لمنع التسرّبات النفطية أو تنظيفها إذا حدثت هذه التسرّبات بالفعل.
"منذ سبعينيات القرن الماضي، قامت شركات الطاقة بتحسين صورتها بفضل التطور في مجال التكنولوجيا والوعي المتزايد بالحاجة إلى التحلي بالمسؤولية،" صرح بذلك عالم الأحياء البحرية سليف داله Slave Dahle، مدير الهيئة الاستشارية النرويجية لمراقبة البيئة Akvaplan-niva.
قامت شركات البترول منذ نصف قرن بمغامراتها الأولى في المنطقة القطبية الشمالية. وفي سبعينيات القرن الماضي أدت أزمة البترول إلى البحث عن مصادر جديدة للطاقة خارج الشرق الأوسط، مما تسبب باندفاعة أخرى نحو المنطقة. وعلى سبيل المثال، فإن حقل خليج برودهو Prudhoe Bay في أقصى شمال ألاسكا تم اكتشافه منذ أكثر من 30 عاماً، وهو يعدّ من المصادر الرئيسية للنفط في الولايات المتحدة.
وتشير الخبرات المكتسبة من أعمال التطوير السابقة في المنطقة القطبية الشمالية إلى المخاطر المحتملة والناجمة عن إجراء المزيد من الاستكشافات هناك. وقد تسبب وصول الفرق الاستكشافية في شبه جزيرة يامال النائية في روسيا منذ عدة عقود باحتجاجات من السكان الأصليين الذين رأوا أن نمط حياة الترحال الخاص بهم مهدد بالخطر. وفي ألاسكا، تعتبر التعرية غير الملحوظة والتسرّبات النفطية في حقل خليج برودهو في عام 2006 بمثابة تذكرة جديدة لتحديات العمل في المنطقة. وفي غضون ذلك، لا يزال التسرّب النفطي الذي حدث من ناقلة النفط العملاقة إكسون فالديز Exxon Valdez يحتل عناوين الأخبار في وسائل الإعلام الإقليمية منذ ما يقرب من 20 عاماً حتى اليوم.
تفادي التسرّبات النفطية
لا تزال التسرّبات النفطية أمراً يثير الكثير من القلق والمخاوف، وقد عملت شركات الطاقة على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتفاديها. ويتضمن أحد الإجراءات نقل الكميات الزائدة من النفط في ناقلات مزدوجة الهيكل للحدّ من مخاطر وقوع حادث أثـناء الشحن ينتج عنه تسرّب نفطي ضخم. كما تعمل الشركات أيضاً على تصميم معدات تتحمل الظروف القاسية مثل درجات البرودة الشديدة وتحركات جليد البحر التي قد تؤدي إلى حدوث تسرّبات نفطية.
خذ على سبيل المثال مشروع التطوير الهائل المتكامل للنفط والغاز بقيادة شركة غازبروم Gazprom في جزيرة سخالين التي تقع على الساحل الشرقي لروسيا، وهو المشروع الذي تعتبر شل شريكة فيه. فعندما يبدأ الإنتاج، ستعمل خطوط أنابيب تحتمائية على نقل النفط والغاز من المنصات البحرية إلى الجزيرة. ولكن الجليد يسد البحر من ديسمبر/ كانون الأول إلى مايو/ أيار، ويمكن أن تقوم الحواف المرتفعة من الجليد المضغوط في المياه الضحلة بنحت شقوق عميقة في قاع البحر، وقد تؤدي إلى كسر خطوط الأنابيب. علاوة على ذلك، لا يظهر تسرّب تحتمائي يحدث أثناء الشتاء إلا بعدذوبان الجليد. ولحماية خطوط الأنابيب، تم دفنها على عمق 4 إلى 5 أمتار (13-16 قدماً) تحت القاع الرملي للبحر. ولمزيد من الحماية، فقد تم تجهيزها بأنظمة إلكترونية كاشفة للتسرّب وصمامات لإيقاف تدفق النفط عند حدوث انخفاض في الضغط.
يقول بيتر فيليز Peter Velez، مدير فرع التنقيب وتأمين الإنتاج العالمي والاستجابة للطوارئ في شركة شل: "يتمثل الخط الدفاعي الأول ضد التسرّبات النفطية في منع حدوثها".
تقوم الشركات أيضاً باتخاذ إجراءات للحد من أضرار التسرّبات في حال حدوثها. ولأن معظم أنواع النفط أخف وزناً من الماء، تستخدم الشركات أذرعاً طويلة عائمة لدفع النفط المتسرب نحو فـُرَش تعمل بدورها على قشد النفط إلى داخل خزانات تجميع. ولكن في المنطقة القطبية الشمالية، غالباً ما يتجمع النفط على كتل من الجليد يصعب تنظيفها ويمكن أن تمزق الأذرع. وقد تم تطوير أداة بمساعدة "معهد البيئة الفنلندي" لتجاوز هذه المشكلة. إذ يعمل إطار معدني معلق بهيكل إحدى السفن على إزاحة النفط من خلال دفع كتل الجليد إلى أعلى وأسفل الماء. وعندما ينفصل النفط، يتم تثبيت سير ناقل بفرش لقحف النفط وانتزاعه.
هذا الأسلوب لا يعمل إلا في بضع مناطق فقط، حيث تتباين ظروف الجليد تبياناً هائلاً حسب الموقع. ويتعاون عدد من الشركات مع الهيئات التنظيمية على دراسة أساليب أخرى لاستعادة النفط في مختلف الظروف السائدة في المنطقة القطبية الشمالية، ولضمان توافر هذه الأساليب على نطاق واسع. يقول فيليز Velez: "إن الاستعداد للتسرّبات النفطية يشبه شراء بوليصة تأمين – فالمرء يأمل ألا يحدث شيء سيء على الإطلاق، ولكن إذا حدث، فمن الأفضل أن يكون متأهباً".
حماية الأحياء البرية
يتعين أن تعمل مشاريع الطاقة بالمنطقة القطبية الشمالية على حماية الأنظمة البيئية والأحياء البرية. وطبقاً لتقرير صادر عام 2006 من قبل "برنامج الرصد والتقييم القطبي"، يمكن أن تبقى آثار التلوث الصناعي على سطح اليابسة لعقود من السنين. كما أن للتلوث الصناعي آثاره على السلسلة الغذائية الهشة في القطب الشمالي. والنباتات القطبية شديدة التأثر بالتلوث وبطيئة في استعادة عافيتها ووضعها الطبيعي. وعلاوة على ذلك، تؤثر النباتات التالفة على الطيور والحيوانات الثديية الصغيرة لأنه لا يوجد لديها إلا القليل من الغذاء والغطاء والمأوى.
وأعمال الحفر والكسح والعمليات الصناعية الأخرى في المنصات البحرية يمكن أن تؤثر على الكائنات البحرية. ومثال على ذلك هو الحيتان الرمادية الغربية، المهددة بالانقراض بسبب الصيد التجاري للحيتان، وهي تتغذى في مياه جزيرة سخالين. وتتزامن الفترة الخالية من الجليد التي تستطيع فيها فرق العمال بناء تجهيزات بحرية لمشروع النفط والغاز بالجزيرة مع موسم التغذية الصيفي لتلك الحيتان. ويخشى "الصندوق العالمي للحياة البرية" كما تخشى منظمات بيئية أخرى من أن تكون الضوضاء المنبعثة من تركيب خط الأنابيب البحري ومخاطر ارتطام الحيتان بسفن البناء قد شكلت خطراً محتملاً على تلك الحيتان.
في عام 2005، استعانت شركة سخالين للطاقة Sakhalin Energy، المؤسسة المشركة للمشروع، بمشورة بعض الخبراء المستقلين بشأن حماية الحيتان وقامت بإعادة تسيير خط الأنابيب حول منطقة التغذية. وبمساعدة الاتحاد العالمي لصون الطبيعة IUCN، أنشأت شركة سخالين للطاقة "الهيئة الاستشارية للحوت الرمادي الغربي"، وهي هيئة مستقلة من العلماء الاختصاصيين. وامتثالاً لمشورة الهيئة، عمل المهندسون على الحد من الضوضاء الناشئة عن تركيب خط الأنابيب واحتاطوا ضد الارتطامات باتخاذ بعض الإجراءات مثل تحديد حدود قصوى لسرعة السفن ووضع مراقبين عليها. وسوف تقوم هذه الهيئة بمتابعة الموقف لمدة خمسة أعوام.
قامت شركة شل مؤخراً بتوقيع اتفاقية تعاون أوسع مع الاتحاد الدولي لصون الطبيعة IUCN لتوفير إمكانية الحصول على المشورة بشأن القضايا الاجتماعية والبيئية للمشاريع المستقبلية في مناطق حساسة مثل المنطقة القطبية الشمالية.
الشعوب الأصلية المتحفظة
تلوح أمامنا أيضاً القضايا الاجتماعية في المنطقة القطبية الشمالية. فالعديد من السكان الأصليـين، الذين يبلغ تعدادهم نحو 400.000 نسمة، يحافظون على ثقافتهم التقليدية للعيش، معتمدين في ذلك على النظام البيئي القطبي للمأوى والغذاء وعلى هويتهم الثقافية. وعلى الرغم من أن المجتمعات المحلية تستطيع الاستفادة من فرص العمل والتنمية المرتبطة بعمليات النفط والغاز، إلا أن كثيراً من السكان الأصليين يشعرون أيضاً بأنهم مهددون ولا يرتاحون في التعايش مع شركات النفط والغاز.
لنأخذ مثالاً على ذلك منطقة يامال نينيتس Yamal-Nenets الروسية، وهي موطن الرعاة الرحالة لغزلان الرنَّة في نينت. إذ يهاجر رحالة النينت مع غزلان الرنَّة ويستغلون الحيوانات في كل شيء من الغذاء إلى الجلد الذي يضعونه على أعمدة خشبية طويلة لبناء بيوتهم التي يُطلق عليها "تشومي Chumy".
هذه المنطقة، التي تزيد مساحتها على مساحة فرنسا بمرة ونصف، تغيرت تغيراَ كبيراً عقب وصول شركات النفط والغاز إليها في ستينيات القرن الماضي. وقد تسببت سيارات النقل الثقيل المستخدمة لنقل الأشخاص والمعدات فوق سهول التندرة في إتلاف مساحات كبيرة، مما أدى إلى تقليل العشب اللازم لتغذية غزلان الرنَّة، صرح بذلك فلوريان ستاملر Florian Stammler، زميل معهد البحوث القطبية الاسكتلندية (Scott Polar Research Institute) بجامعة كامبريدج، وكبير الباحثين في المركز القطبي بجامعة لابلاند. فشجيرات الصفصاف التي يتغذى عليها غزال الرنَّة في فصل الربيع تستعيد الحياة ببطء بعد إتلافها. ونبات الحزاز (أو الأشنة)، الغذاء الرئيسي لهذه الحيوانات في الشتاء، يحتاج ما يقرب من 50 عاماً لكي ينمو من جديد. وفي بعض الحالات تسببت خطوط الأنابيب في منع الوصول إلى المراعي وأماكن نمو العشب، إلى أن قام بعض الرعاة بالتفاوض مع الشركات لبناء منحدرات رملية لحيواناتهم أو لرفع خطوط الأنابيب فوق مستوى سطح الأرض. كما أن بعض الكلاب التي أحضرها عمال شركات النفط معهم كحيوانات أليفة إلى التندرة، تحولت إلى كلاب برية تفترس الآن غزلان الرنَّة. وأحياناً تُصاب الحيوانات المهاجرة بالأذى بسبب البقايا الصناعية الصدئة التي يخلّفها العمال وراءهم.
في نفس الوقت، أدى وصول شركات البترول إلى إنشاء فرص وحظوظ جديدة أيضاً. حيث وجد الرعاة زبائن جدداً للحوم الرنّة. وعلى سبيل المثال، قامت مؤسسة مشتركة لشركة لوك أويل LUKOIL وشركة كونوكو فيليبس ConocoPhillips بشراء حوالي 20.000 كيلو غرام من لحوم الرنِّة في نوفمبر/ تشرين الثاني الماضي، كطعام للعاملين لديها. وتقوم بعض الشركات مثل شركة Sibneft-Noyabrskneftegaz بتعيين الرعاة كمراقبين لخطوط الأنابيب والإبلاغ عن التلف والأضرار التي قد تحدث فيها. ويستعين الرعاة بالهواتف الجوالة لتصوير التلف فوتوغرافياَ أو بالفيديو. كما تقوم بعض الشركات بتوفير أنظمة GPS (تحديد المواقع الأرضية بواسطة الأقمار الصناعية) للمساعدة على تحديد مواقع المشاكل بدقة متناهية. ولسداد بدل الأتعاب، يحصل الرعاة على أموال أو على أجهزة مثل الزلاجات (مركبات الجليد) والمولدات الكهربائية.
في معظم الأحيان، تكون المخاوف بشأن الثقافة التقليدية وهجرة الحيوانات هي جوهر الاحتكاك والخلاف بين شركات الطاقة والسكان الأصليين. وفي واقع الأمر، ففي صيف 2007، أدت المخاوف من أن تكون الضوضاء سبباً في تعطيل هجرة الحيتان مقوسة الرأس إلى تأخير خطة شل المعتمدة من الحكومة لحفر آبار استكشافية في بحر بوفورت شمالي ساحل ألاسكا. وقد قامت شل باتخاذ بعض الإجراءات لتهدئة المخاوف بالاستعانة بمراقبين من سكان "إنوبيات Inupiat" لجمع البيانات العلمية حول سلوك الحيتان مقوسة الرأس التي يصطادها السكان المحليون كل عام. كما تم الاتفاق أيضاً على إيقاف عمليات الحفر أثناء موسم الصيد عام 2007 وقامت شل بترتيبات لوضع 16 سفينة متخصصة في رقابة دائمة، بحيث تكو متأهبة للاستجابة الفورية في حالة حدوث تسرّب نفطي غير محتمل. إلا أن المجتمع المحلي لا تزال لديه مخاوف من أن أعمال التنقيب قد تدفع الحيتان مقوسة الرأس المهاجرة لتصبح بعيدة عن متناول الصيادين من السكان الأصليين. وقد تعاونت البلدية مع الجماعات البيئية و "مفوضية ألاسكا لصيد الحيتان" من أجل منع التنقيب في المنطقة إلى أن يتم إجراء تحليل بيئي أكثر تفصيلاً.
كتب إدوارد إيتا Edward Itta، عمدة إنوبيات في نورث سلوب North Slope بولاية ألاسكا، رسالة مفتوحة في إحدى الصحف المحلية في أغسطس/ آب 2007، قال فيها: "في عصر تتزايد فيه الآثار الناجمة عن التغير المناخي ويتوسع فيه النشاط الصناعي في منطقة نورث سلوب، نحن بحاجة إلى المزيد من الحيطة والحذر من أجل الموطن الطبيعي للثدييات البحرية في المنطقة القطبية. إنني لا أريد أن أوقف أعمال التنمية. ولكنني أسعى للتأكد من أن التنمية يسبقها تحليل علمي حقيقي للمخاطر المحيقة بالأحياء البرية والأنشطة المعيشية وصحة الإنسان."
لقد فطنت شركات النفط والغاز إلى أن تكون أكثر استجابة لهموم ومخاوف السكان الأصليين. ولكن القضايا الثقافية والبيئية غالباً ما تكون معقدة، ولذلك يتوجب على المدراء التنفيذيين فهمها ومعالجتها مسبقاً في مرحلة التخطيط للمشاريع. تقول إيما ويلسون Emma Wilson، كبيرة باحثي المعهد الدولي للبيئة والتنمية في لندن: "هناك نمط من الالتزام بدأ متأخراً أكثر من اللازم، وهناك نقص في التفهم الثقافي من جانب منفـّـذي المشروع".
إن الطلب العالمي المتسارع على موارد الطاقة يعني احتمال زيادة الرغبة في استخراج ثروات النفط والغاز في المنطقة القطبية الشمالية. ومع ذلك، فإن تحديات التشغيل بصورة مسؤولة في المنطقة تعني أيضاً أن على شركات النفط والغاز أن تـبـيّـن للشعوب الأصلية والجماعات البيئية والحكومات أنها تتحلى بالمسؤولية والالتزام.
English to Arabic (Egyptian Translators Association) English to Arabic (Arab Translators) Arabic to English (Egyptian Translators Association) Arabic to English (Arab Translators)
I'm an Arabic <> English translator and proofreader. I have been working in Translation since 2003 to date with extensive experience in various fields. At the national level, I have worked for big names and organizations in Egypt, definitely in Cairo and Alexandria. At the international level, I'm working with large companies in UK, USA, Korea, UAE, Ireland, France, etc. I adhere to quality and accuracy and usually pay attention to the smallest details.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.