Working languages:
English to Korean
Korean to English

kokoala
MBA specialized in Finance & Technology

San Diego, CA
Local time: 20:19 PDT (GMT-7)

Native in: Korean 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelancer and outsourcer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
AccountingBusiness/Commerce (general)
Chemistry; Chem Sci/EngComputers (general)
Computers: SoftwareEconomics
Finance (general)Marketing
SAPIT (Information Technology)

Rates
English to Korean - Standard rate: 0.09 USD per word / 35 USD per hour

Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment methods accepted Visa, MasterCard, Discover, American Express, Wire transfer, Money order, Check
Currencies accepted U. S. dollars (usd)
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Korean: MSDS
Source text - English
Repeated or prolonged exposure to antimony and its compounds may produce inflammation of the mouth cavity, dry throat, metallic taste, gum infection, perforation of the nasal septum and throat, laryngitis, headache, difficulty breathing, indigestion, nausea, vomiting, diarrhoea, loss of appetite, anaemia, weight loss, tightness and pain in the chest, sleeplessness, muscular pain and weakness, dizziness, pharyngitis, bronchitis and pneumonia. Degenerative changes of the liver and kidney may occur. Chronic exposure to antimony compounds may result in itchiness, spots and pus blisters around sweat glands. Workers exposed to antimony can develop obstructive lung disease.
Antimony crosses the placenta and is excreted in breast milk. There may be an increased incidence of spontaneous late abortions, premature births, and gynaecological problems among female antimony smelter workers. Antimony may be associated with an increased incidence of cancers of the lung and chest.
Translation - Korean
안티몬과 그 화합물에의 반복적 또는 장기간의 노출은 구강 염증, 인후 건조, 금속성 맛, 잇몸 감염, 격벽과 인후 천공, 후두염, 두통, 호흡 곤란, 소화 불량, 멀미, 구토, 설사, 식욕 감퇴, 빈혈, 체중 감소, 폐 경화와 고통, 불면증, 근육고통과 무기력, 현기증, 인두염, 기관지염과 폐렴을 발생 시킬 수 있다.
간과 신장에 퇴행성 증상이 유발될 수 있다.
안티몬 화합물에의 만성적 노출은 땀 분비선 주위에 가려움, 반점, 고름성 물집을 초래 할 수 있다.
안티몬에 노출되어 있는 작업자는 폐병이 걸릴 수 있다.
안티몬은 태반을 통과하고 모유로 배설된다.
여성 안티몬 제련업자 직원 중에 출산전 자연유산 발생률을 증가, 조기 분만, 그리고 폐와 가슴의 산부인과성 문제가 나타날 수 있다.

Translation education Master's degree - Illinois Institute of Technology
Experience Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Jul 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Korean (JWS WW, Seoul, South Korea)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress
Website http://www.portfolio.com/gwen
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Bio
1. Specialized Fields: software development, software documentation, programming, user interface, business SW, Electronics, telecommunications, Environment Engineering, finance/economics, US customs documents, imports/exports and medical ads

2. General technical translations; general economics and marketing; entertainment: game & Handset applications ;general accounting business


Samples of Translation Project
•Book (English to Korean): International Economics (1996 Edition) written by Dr. Paul Krugmann (MIT professor), Publisher: Parkyoungsa, S.Korea
•MMORPG game scripts, contents and manual translation, Title "The Online"
•Technical translation: OLAP-Micros-strategy user manual guide book, SAP, and CRM tools translation projects
• Translating projects: Market Research Project (Client: CIC Research Inc, CA)
• Mobil job safety project localization project: Delivered media materials (Video, CDs, manual books and etc.), Client : Oil Major, Mobile, Korean Gas Company (KOGAS)
•QA translations: Provision of documentations and supervised QA (Quality Assurance) process, Supervised QA team (troubleshooting, interfacing between Korean and English-speaking engineers and provision of bug reports)
•Localized MMORPG, wireless applications manuals, and market research papers
•Provided translation and localization service for S/W, ads and entertainment
•Provided UI (User Interface) and updated the changed UI towards AT&T, Cingular and T-mobile for Korean accounts; Project (translation & localization) : Anemone Kitty and Thesa online
Keywords: software development, software documentation, programming, user interface, business SW, Electronics, telecommunications, Environment Engineering, finance/economics, US customs documents. See more.software development, software documentation, programming, user interface, business SW, Electronics, telecommunications, Environment Engineering, finance/economics, US customs documents, imports/exports and medical ads,general economics and marketing; entertainment: game & Handset applications ;general accounting business . See less.


Profile last updated
Sep 4, 2009



More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English   More language pairs