Member since Mar '09

Working languages:
English to Hebrew

Tzviya Levin Rifkind
Registered Nurse / ITA Recognized

Karmi'el, Hatzafon, Israel
Local time: 11:26 IDT (GMT+3)

Native in: Hebrew Native in Hebrew
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
15 positive reviews
(3 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
User message
Always accurate, Always on time
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcreation, MT post-editing, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Medical: PharmaceuticalsMedical (general)
Medical: InstrumentsMedical: Cardiology
Cosmetics, BeautyMedical: Health Care
Medical: DentistryGenetics
Biology (-tech,-chem,micro-)

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Hebrew - Standard rate: 0.16 USD per word / 60 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 396, Questions answered: 177
Project History 1 projects entered    1 positive feedback from colleagues

Blue Board entries made by this user  8 entries

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 4
English to Hebrew: Relapsing-remitting multiple sclerosis
General field: Medical
Detailed field: Medical (general)
Source text - English
Severity and frequency of relapses in patients with relapsing-remitting MS treated with cladribine tablets in CLARITY and placebo in CLARITY extension

Background and aims: Patients with relapsing-remitting multiple sclerosis (MS) who received 2 years’ treatment with Cladribine Tablets (CT) 10 mg, (cumulative dose 3.5 mg/kg [CT3.5]) in CLARITY followed by 2 years’ placebo (PBO) in CLARITY Extension (CP3.5) experienced durable clinical benefits. The rate and severity of relapse (proxy indicators; hospitalisation and steroid use) were evaluated.
Methods: Qualifying relapse was defined by Kurtzke Functional Score status and specified clinical parameters. Unadjusted annualised relapse rates (ARRs; Week 96) were calculated for CP3.5 patients (N=98). ARRs were also calculated for qualifying and all relapses requiring hospitalisation or steroid treatment. All analyses were posthoc and descriptive.
Results: ARRs (CLARITY; CT3.5 and PBO, CLARITY Extension; CP3.5) for qualifying and all relapses (qualifying and non-qualifying) at Week 96 and those leading to hospitalisation or requiring steroid treatment are presented in Table 1. In CLARITY (CT3.5; N=433), ARR for qualifying relapses was 0.15; and for PBO (N=437) was 0.35. CLARITY Extension: ARR for qualifying relapse in CP3.5 (N=98) at Week 96 was 0.14. In CLARITY CT3.5 and in CLARITY Extension CP3.5, ARR for all relapses, as well as those leading to hospitalisation or requiring steroid treatment were low, relative to CLARITY PBO.
Conclusion: In CLARITY, CT3.5 was efficacious against relapse versus PBO regardless of relapse type. Relapse frequencies at Week 96 in CLARITY Extension were similar to those in CLARITY CT3.5 (no formal comparison).
Relapse in CLARITY Extension CP3.5 were notably lower than for CLARITY PBO. Therefore, the efficacy demonstrated in CLARITY was sustained for each relapse type in CLARITY Extension without further treatment.
(Publically available at http://tiny.cc/8xislz)
Translation - Hebrew
חומרת ותדירות ההתקפים במטופלים עם טרשת נפוצה התקפית-הפוגתית שטופלו בטבליות קלדריבין במחקר CLARITY, ובפלצבו במחקר ההארכה CLARITY

רקע ומטרות: מטופלים עם טרשת נפוצה (MS) התקפית-הפוגתית שטופלו במשך שנתיים בטבליות קלדריבין (CT) 10 מ"ג (מינון מצטבר של 3.5 מ"ג/ק"ג [CT3.5]) במחקר CLARITY ולאחר מכן טופלו במשך שנתיים בפלצבו (PBO) במחקר ההארכה CLARITY (CP3.5) חוו תועלת קלינית יציבה. הוערכו שיעור וחומרת ההתקפים (סמנים עקיפים: אשפוז ושימוש בסטרואידים).
שיטות: התקף המתאים להיכלל במחקר הוגדר לפי ציון המצב התפקודי בסולם קוּרצקה, ולפי מדדים קליניים מוגדרים. שיעור ההתקפים השנתי הבלתי מותאם (שיעור ההתקפים השנתי; שבוע 96) חושב לגבי מטופלים שקיבלו CP3.5 (N=98). שיעור ההתקפים השנתי הבלתי מותאם חושב גם לגבי התקפים המתאימים להיכלל במחקר, וגם לגבי התקפים המחייבים אשפוז או טיפול בסטרואידים. כל הניתוחים היו ניתוחי המשך (פוסט הוק) ותיאוריים.
תוצאות: שיעור ההתקפים השנתי (CLARITY: CT3.5 ופלצבו, מחקר ההארכה CLARITY: CP3.5) המתאים להיכלל במחקר, וכל ההתקפים (המתאימים ושאינם מתאימים להיכלל במחקר) שהתרחשו עד שבוע 96 וההתקפים המחייבים אשפוז או טיפול בסטרואידים מוצגים בטבלה 1. במחקר CLARITY (CT3.5; N=433), שיעור ההתקפים השנתי עבור התקפים המתאימים להיכלל במחקר היה 0.15; ועבור פלצבו (N=437) היה 0.35. מחקר ההארכה CLARITY: שיעור ההתקפים השנתי עבור התקפים המתאימים להיכלל במחקר ושהתרחשו במטופלים שקיבלו CP3.5 (N=98) עד שבוע 96 היה 0.14. במטופלים שקיבלו CT3.5 במחקר CLARITY ושקיבלו CP3.5 במחקר ההארכה CLARITY, שיעור ההתקפים השנתי לגבי כל ההתקפים, וכן לגבי ההתקפים שגרמו לאשפוז או חייבו טיפול בסטרואידים, היה נמוך יחסית לשיעורים שנמצאו לגבי פלצבו במחקר CLARITY.
מסקנה: במחקר CLARITY, CT3.5 היה יעיל נגד התקפים לעומת פלצבו, בלי קשר לסוג ההתקף. תדירות ההתקפים בשבוע 96 במחקר ההארכה CLARITY הייתה דומה לתדירותם במטופלים שקיבלו CT3.5 במחקר CLARITY (אין השוואה רשמית).
שיעור ההתקפים במטופלים שקיבלו CP3.5 במחקר ההארכה CLARITY היה נמוך במיוחד לעומת שיעור ההתקפים במטופלים שקיבלו פלצבו במחקר CLARITY. מכאן עולה שהיעילות שהודגמה במחקר CLARITY נשמרה לגבי כל סוג של התקף במחקר ההארכה CLARITY, ללא טיפול נוסף.
English to Hebrew: Cystic Fibrosis
General field: Medical
Detailed field: Genetics
Source text - English
Enhancing rAAV vector expression in the lung

Abstract
Despite favorable DNA transfer efficiency, gene expression from recombinant adeno-associated virus (rAAV2) vectors in the lung has been variable in the context of cystic fibrosis (CF) gene therapy. This is due, in part, to the large size of the CF transmembrane regulator (CFTR)-coding sequence which necessitates the use of compact endogenous promoter elements versus stronger exogenous promoters. We evaluated the possibility that gene expression from rAAV could be improved by using AAV capsid serotypes with greater tropism for the apical surface of airway cells (i.e. rAAV5 or rAAV1) and/or using strong promoters such as the cytomegalovirus (CMV) enhancer/chicken beta-actin hybrid (Cβ) promoter. The relative activity of the CMV immediate-early (CMVie) promoter, the Cβ promoter, and the Cβ promoter with a downstream woodchuck hepatitis virus post-transcriptional regulatory element (wpre) were assessed in vitro and in vivo in C57Bl6 mice using human alpha-1 antitrypsin (hAAT) as a secreted reporter. In vivo, the Cβ-AAT-wpre group achieved maximum serum levels of 1.5 mg/ml of hAAT. AAV capsid serotypes were then compared in vivo utilizing the transcriptionally optimized CB-wpre cassette in rAAV serotype 1, 2 or 5 capsids (rAAV1, rAAV2, and rAAV5), utilizing luciferase as a reporter to compare expression over a wide dynamic range. The pulmonary luciferase levels at 8 weeks were similar in rAAV5 and rAAV1 groups (2.9 ׳ 106 relative light units (RLU)/g tissue and 2.7 ׳ 106 RLU/g tissue, respectively), both of which were much higher than rAAV2. Although the advantage of rAAV5 over rAAV2 in the lung has already been described, the availability of another serotype (rAAV1) capable of efficient gene transfer in the lung could be useful.
Translation - Hebrew
הגברת ביטוי וקטור rAAV בּרֵיאוׁת

תקציר
למרות העברה יעילה של דנ"א רצוי, ביטוי גנים מוקטורים של נגיף חובר-אדנו (rAAv2) בריאות משתנה בהקשר של ריפוי גנטי של ציסטיק פיברוזיס (CF). הסיבה לכך היא, בחלקה, מידתו הגדולה של רצף הקידוד של הרגולטור הטרנסממברני של CF (CFTR) המצריך שימוש באלמנטים של פרומוטר אנדוגני דחוס לעומת פרומוטרים אקסוגניים חזקים.
הערכנו את האפשרות לשיפור ביטוי גנים מ-rAAV באמצעות שימוש בסרוטיפים של קפסיד AAV עם זיקה גדולה יותר למשטח הפסגה של תאי דרכי האוויר (כלומר 5rAAV או 1rAAV) ו/או שימוש בפרומוטרים חזקים כגון פרומוטר בן-כלאיים של משפר ציטומגלווירוס (CMV)/ביתא אקטין של תרנגולת (Cβ). הפעילות היחסית של פרומוטר CMV מיידי-מוקדם (CMVie), פרומוטר Cβ, ופרומוטר Cβ עם אלמנט מווסת שאחרי תעתיק (wpre) של נגיף הפטיטיס של מרמיטה צפון אמריקנית בהמשך הקטע נבדקו במבחנה ובחי בעכברים C57Bl6, תוך שימוש באנטיטריפסין אלפא-1 אנושי (hAAT) כמְדַוֵוחַ מופרש. בחי הגיעה קבוצת Cβ-AAT-wpre לרמות מקסימליות בסרום של 1.5 מ"ג/מ"ל hAAT. בהמשך הושוו סרוטיפים של קפסיד AAV בחי תוך שימוש בקלטת CB-wpre מיועלת מבחינת תעתיק בקפסידים 1, 2 או 5 של סרוטיפ rAAV (rAAV1, rAAV2 ו-rAAV5), תוך שימוש בלוציפראז כמדווח לשם השוואת ביטוי על פני טווח דינמי נרחב. רמות לוציפראז הריאתי אחרי 8 שבועות היו דומות בקבוצות rAAV5 ו-rAAV1 (2.9 x 106 יחידות אור יחסי (RLU)/גרם רקמה ו-2.7 x 106 RLU/גרם רקמה, בהתאמה), שתיהן היו גבוהות בהרבה מרמת rAAV2. למרות שכבר תואר היתרון של rAAV5 על פני rAAV2 בריאות, זמינות של סרוטיפ נוסף (rAAV1) המסוגל לעשות העברה יעילה של גנים בריאות עשויה להיות שימושית.
English to Hebrew: Guideline
General field: Medical
Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English
1.3 Scope of the guideline
This guideline addresses only those impurities in new drug products classified as degradation products of the drug substance or reaction products of the drug substance with an excipient and/or immediate container closure system (collectively referred to as “degradation products” in this guideline). Generally, impurities present in the new drug substance need not be monitored or specified in the new drug product unless they are also degradation products (see ICH Q6A guideline on specifications).
Impurities arising from excipients present in the new drug product or extracted or leached from the container closure system are not covered by this guideline. This guideline also does not apply to new drug products used during the clinical research stages of development. The following types of products are not covered in this guideline: biological/biotechnological products, peptides, oligonucleotides, radiopharmaceuticals, fermentation products and semi-synthetic products derived therefrom, herbal products, and crude products of animal or plant origin. Also excluded from this document are: (1) extraneous contaminants that should not occur in new drug products and are more appropriately addressed as good manufacturing practice (GMP) issues, (2) polymorphic forms, and (3) enantiomeric impurities.
Translation - Hebrew
1.3 תחום המדריך
מדריך זה מיועד רק לאותם זיהומים במוצרים תרופתיים חדשים המסווגים כמוצרים פגומים של החומר התרופתי או כמוצרי תגובה של החומר התרופתי עם חומר לא פעיל ו/או מערכת סגירה ישירה של מכלים (במסמך זה מתייחסים אליהם יחד בשם "מוצרים פגומים"). באופן כללי, אין צורך לנטר או לפרט זיהומים הקיימים בחומר תרופתי חדש אלא אם הם גם מוצרים פגומים (ראה הנחיות לתיאור במדריך ICH Q6A).
במדריך זה לא נכללים זיהומים הנובעים מחומרים לא פעילים קיימים במוצר התרופתי החדש או שמחולצים או שמסוננים ממערכת הסגירה של המכל. מדריך זה גם אינו חל על מוצרים תרופתיים חדשים שנעשה בהם שימוש במהלך ניסוי קליני בשלבי הפיתוח. במדריך זה לא נכללים מוצרים מהסוגים הבאים: מוצרים ביולוגיים/ביוטכנולוגיים, פפטידים, אוליגונוקלאוטידים, תרופות רדיואקטיביות, מוצרי תסיסה ומוצרים חצי-סינתתיים, ומוצרים גולמיים שמקורם בעלי חיים או צמחים. בנוסף לא נכללו במדריך זה: (1) חומרים מזהמים חיצוניים שלא צריכים להופיע במוצרים תרופתיים ומתאים יותר להתייחס אליהם במסגרת סוגיות תנאי ייצור נאותים (GMP), (2) צורות פולימורפיות, ו-(3) זיהומים אננטיומריים.
English to Hebrew: Psychiatry - Anorexia nervosa and bulimia nervosa
General field: Medical
Detailed field: Medical (general)
Source text - English
Table 1 Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders (4th edition) diagnostic criteria for anorexia nervosa and bulimia nervosa
Anorexia nervosa
A. Refusal to maintain body weight over a minimally normal weight for age and height (e.g. weight loss leading to maintenance of body weight less than 85% of that expected), or failure to make expected weight gain during period of growth, leading to body weight less than 85% of the expected.
B. Intense fear of gaining weight or becoming fat, even though underweight.
C. C. Disturbance in the way in which one’s body weight or shape is experienced, undue influence of body shape and weight on self-evaluation, or denial of the seriousness of current low body weight. In postmenarcheal women, amenorrhea, i.e. the absence of at least three consecutive menstrual cycles (a woman is considered to have amenorrhea if her periods occur only after hormone, e.g. estrogen, administration).
Restricting type: During the current episode of anorexia nervosa, the person does not regularly engage in binge eating or purging behavior (i.e. self-induced vomiting or the misuse of laxatives, diuretics or enemas).
Binge eating/purging type: During the current episode of anorexia
nervosa, the person has regularly engaged in binge eating
or purging behavior (i.e. self-induced vomiting or the misuse
of laxatives, diuretics or enemas).
Bulimia nervosa
A. Recurrent episodes of binge eating. An episode of binge eating is characterized by both of the following:
(1) Eating, in a discrete period of time (e.g. within any 2-h period), an amount of food that is definitely larger than most people would eat during a similar period of time and under similar circumstances.
(2) A sense of lack of control over eating during the episode (e.g. a feeling that one cannot stop eating or control what or how much one is eating).
B. Recurrent inappropriate compensatory behavior in order to prevent weight gain, such as self-induced vomiting; misuse of laxatives, diuretics, or other medications, fasting, or excessive exercise.
C. The binge eating and inappropriate compensatory behaviors both occur, on average, at least twice a week for 3 months.
D. Self-evaluation is unduly influenced by body shape and weight.
E. The disturbance does not occur exclusively during episodes of anorexia nervosa.
Purging type: The person regularly engages in self-induced vomiting or the misuse of laxatives or diuretics.
Non-purging type: The person uses other inappropriate compensatory behaviors, such as fasting or excessive exercise, but does not regularly engage in self-induced vomiting or the misuse of laxatives or diuretics.
Translation - Hebrew
טבלה 1 מדריך אבחון וסטטיסטיקה להפרעות נפשיות (מהדורה רביעית) קריטריוני אבחון של אנורקסיה נרבוזה ושל בולימיה נרבוזה
אנורקסיה נרבוזה
א. סירוב לשמור על משקל גוף מעל המשקל התקין המינימלי בהתאם לגיל ולגובה (כגון ירידה במשקל שמובילה לשמירה על משקל גוף שהוא פחות מ-85% מהמשקל הצפוי), או כשל בהגעה למשקל הצפוי בתקופה של גדילה, מה שמוביל למשקל גוף פחות מ-85% מהמשקל הצפוי.
ב. חשש עז מעלייה במשקל או מהשמנה, למרות שיש תת-משקל.
ג. הפרעה בתפיסה של משקל הגוף או של צורת הגוף, השפעה מוגזמת של צורת הגוף ומשקל הגוף על ההערכה העצמית, או התכחשות לחומרת המצב הנוכחי של משקל גוף נמוך. הפסקת וסת, אצל אישה אחרי שקיבלה וסת, כלומר, היעדר של לפחות שלושה מחזורי וסת רצופים (אישה נחשבת בהפסקת וסת אם הוסת מופיעה אצלה רק אחרי מתן הורמונים, כגון אסטרוגן).
הסוג המגביל: בעת האירוע הנוכחי של אנורקסיה נרבוזה, אין עיסוק קבוע בהתקפי זלילה או בטיהור עצמי (כלומר, גרימה עצמית של הקאה או שימוש לרעה במשלשלים, במשתנים או בחוקנים).
הסוג המטהר: בעת האירוע הנוכחי של אנורקסיה נרבוזה, קיים עיסוק קבוע בהתקפי זלילה או בטיהור עצמי (כלומר, גרימה עצמית של הקאה או שימוש לרעה במשלשלים, במשתנים או בחוקנים).
בולימיה נרבוזה
‏א. אירועים חוזרים של התקפי זלילה אירוע של התקף זלילה מאופיין ב:
1. אכילה, בפרק זמן לא המשכי (כגון, תוך פרק זמן של שעתיים) של כמות מזון גדולה מזו שהיו צורכים רוב האנשים באותו משך זמן או באותן נסיבות.
2. תחושת חוסר שליטה במשך האכילה (כגון תחושת חוסר יכולת לשלוט במה ובכמה שנאכל).
‏ב. התנהגויות מפצות חוזרות ונשנות כגון הקאה יזומה, או שימוש לרעה במשלשלים, במשתנים, בחוקנים או בתרופות אחרות, צום או פעילות ספורטיבית מופרזת, במטרה למנוע עלייה במשקל באופן בלתי הולם.
‏ג. התקפי האכילה וההתנהגויות המפצות שאינן הולמות מתרחשים, פעמיים בשבוע במשך שלושה חודשים, בממוצע.
‏ד. הערכה העצמית שמושפעת באופן מוגזם מצורת הגוף וממשקלו.
‏ה. ההפרעה לא מופיעה באופן ייחודי במהלך אירועי אנורקסיה נרבוזה.
הסוג המטהר: הקאה יזומה באופן קבוע או שימוש לרעה במשלשלים ובמשתנים.
הסוג הלא-מטהר: שימוש בהתנהגויות מפצות לא הולמות, כגון צום או פעילות גופנית מוגזמת, אך אין התעסקות קבועה בהקאה יזומה או שימוש לרעה במשלשלים או במשתנים.
איגוד הפסיכיאטרים האמריקניים [1].

Glossaries Medical, Pharmaceutical & Life sciences
Experience Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Dec 2005. Became a member: Mar 2009.
Credentials English to Hebrew (ITA Recognition certificate, verified)
English to Hebrew (ALTA Certificate of Proficiency, verified)
Memberships ATA, ITA
TeamsFood, Nutrition and Culinary Translators, The Hebrew Crew
Software memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft PowerPoint, pdf995, WinRAR Zip, Xbench, Powerpoint, Trados Studio, XTM
Website http://www.sciencetrans.com
CV/Resume English (PDF), Hebrew (PDF)
Events and training
CPD

Tzviya Levin Rifkind's Continuing Professional Development

Professional practices Tzviya Levin Rifkind endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Being a translator since 1998 as well as 23 years of a hands-on experience as a nurse make me the ideal medical translator to raise the quality of your texts and leverage your business. Having worked as a nurse in a variety of settings makes it natural for me to use the precise language for the target audience.


I am expert in health sciences (medicine, nursing, pharmacology [clinical trial documentation], dentistry, etc.) and life sciences (biology, molecular biology, etc.). I am experienced in translation for the cosmetics industry as well as food and cooking (also one of my hobbies).


Since 2021 I developed and teach a Medical Translation course (EN>HE) as part of the Translation Studies program of Beit Berl college (Kfar
Saba, Israel).


Services:

  • Translation
  • Proofreading
  • Editing
  • Transcreation
  • Copywriting
  • MTPE
  • Writing client-specific Hebrew style guides for translation companies
  • Evaluating translation tests for translation companies
  • Medical terminology: management, counseling and review
  • Counseling in Bi-Directional issues (see also: www.sciencetrans.com/Bi-Di-Guide)
  • PDF conversion (OCR) and preparing files for translation in a CAT tool


Some of the medical and life sciences project categories I have completed:

  • Articles and research in medicine and nursing pressure sores, genetics, neurology, cardiology, nutrition, neonatology, endocrinology, oncology, etc.), medical letters
  • Clinical trials documents (protocols, patient information sheets & consent forms, protocol summaries, patient diaries, investigator’s brochure, patient questionnaires, doctor to doctor/patient letters, drug labels and packages text, appointment, reminder, follow-up cards etc, ethics committee letters, etc.)
  • Medical devices and equipment instruction manuals, catalogues, brochures & leaflets
  • Dental devices and implants, website content, health care professionals training (on various platforms)
  • Medical questionnaires (health care professionals, patients, pediatric patients, etc.)
  • Pet food labels and website content
  • SDS (Safety Data Sheet)


Articles

How to Successfully Pass a Translation Test in Technical Fields, Autumn 2020 issue of Caduceus, Publication of the Medical Division of the American Translators Association, pages 4-7.


Please contact me for any related services and domains.


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 420
PRO-level pts: 396


Language (PRO)
English to Hebrew396
Top general fields (PRO)
Medical300
Other40
Science24
Marketing24
Tech/Engineering4
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)200
Medical: Pharmaceuticals40
Medical: Instruments28
Cosmetics, Beauty24
Medical: Cardiology20
Food & Drink16
Medical: Health Care12
Pts in 11 more flds >

See all points earned >
Keywords: scientific translation, science, biology, molecular biology, medicine, medical, paramedical, nursing, alternative medicine, PowerPoint. See more.scientific translation, science, biology, molecular biology, medicine, medical, paramedical, nursing, alternative medicine, PowerPoint, presentation, environment, agriculture, veterinary, articles, research, Genetics, Neurology, Cardiology, Nutrition, Neonatology, Endocrinology, Oncology, Popular medicine, academic, Clinical, Cosmetics, instruction manual, Hygienic, Quality, Gastronomy, Nurse, PowerPoint presentation, SDS, safety data sheet, MTPE, formatting, conversion תרגום, תירגום, מתרגם, תרגומים, תירגומים, תרגום רפואי, תרגום מדעי, scientific translation, translations תירגום רפואי, תירגום מדעי, תרגום מצגות, פאוור פויינט, פאוורפויינט, פוורפויינט, פאוור, ינט, פאוורפוינט, מצגות, מצגת, רפואי, מדעי, אנגלית, עברית, מדעי, מדעי החיים, ביולוגיה, ביולוגיה מולקולרית, ביוטכנולוגיה, רפואה, סיעוד, רפואה אלטרנטיבית, מאמר, מאמרים, אחות, רופא, ביוכימיה, כימיה, עבודות גמר, עידן חדש, בריאות, לשון, שפה, מקצועי, מדע, שירות, איכות, דיוק, זול, נוח, מחירים נוחים, עולמי, גלובלי, עסק, שיווק, עולם, טקסט, טקסטים, חומר, כתוב, מודפס, פקס, מייל, בעלי חיים, בעל חיים, בעל חי, בע"ח, חיות, חיה, לימודים, אקדמיה, אקדמי, אוניברסיטה, אוניברסיטאי, וטרינריה, וטרינר, סרטן, מסרטן, מחלה, מחלות, מדבק, מידבק, מדבקת, מידבקת, גורם, סיבה, תרופה, תרופות, תרופתי, טיפול, טיפולים, טיפולי, אנזים, אנזימים, אנזימטי, כימיקלים, כימיקל, כמותרפיה, כימי, רדיותרפיה, הקרנה, הקרנות, קרינה, חברה, מדעי חברה, מדעי החברה, חברה, מדעי הרוח, מדעי רוח, רוח, מומחיות, מומחה, מומחית, מנהל עסקים, שפות, שפה, מקצוע, מקצועות, טבע, מדעי הטבע, מדעי טבע, רפואת שיניים, רופא שיניים, רפואת, חקלאות, מזון, אוכל, מדעי הסביבה, מדעי סביבה, סביבה, עבודה סוציאלית, ציבור, הציבור, רוקחות רוקח, חינוך, חינוכי, מחנך, מלמד, מלמדת, לימוד, לימודים, מורה, מורים, הוראה, מידע, לדעת, יודע, יודעת, יודעים, לומדים, עסק, עסקים, מחקר, מחקרים, עריכה, עריכת, עורך, עורכת, עורכים, ספר, ספרים, גיאוגרפיה, גיאוגרפי, גלובוס, גלובלי, גלובאלי, מילה, מלים, מילים, מילת, ארכיאולוגיה, ארכאולוגיה, יהדות, יהודי, דת, דתי, דתיים, מדינה, סוציולוגיה, סוציולוגי, אנתרופולוגיה, אנתרופולוגי, מרכז, מרכזי, תוכנית, תכנית, תוכניות, תכניות, ארכיון, ארכיונאי, גנזך, גניזה, נושא, נושאים, טבע, טבעי, מאנגלית, לעברית. See less.


Profile last updated
Sep 19, 2023



More translators and interpreters: English to Hebrew   More language pairs