Członek od Nov '22

Języki robocze:
angielski > polski
polski > angielski
polski (mono)

Barbara Pietrzyk
English-Polish translator, MA Degree.

Australia
Czas lokalny: 13:23 AEST (GMT+10)

Język ojczysty: polski Native in polski, angielski (Variants: Australian, UK) Native in angielski
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Nie masz żadnych ocen
What Barbara Pietrzyk is working on
info
Feb 3, 2023 (posted via ProZ.com):  Translating medical content. Fascinating! ...more, + 2 other entries »
Total word count: 0

Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Subtitling
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Edukacja/pedagogikaPoezja i literatura
Certyfikaty, dyplomy, świadectwa, CVOgólne/rozmówki/listy
JęzykoznawstwoNazwy (osób lub instytucji)
SlangPsychologia
Medycyna: opieka zdrowotnaMedycyna: farmacja

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Stawki
angielski > polski - Stawki: 0.05 - 0.11 USD za słowo / 25 - 34 USD za godzinę / 0.50 - 0.55 USD per audio/video minute
polski > angielski - Stawki: 0.05 - 0.11 USD za słowo / 25 - 34 USD za godzinę / 0.50 - 0.55 USD per audio/video minute
polski - Stawki: 0.05 - 0.11 USD za słowo / 25 - 34 USD za godzinę / 0.50 - 0.55 USD per audio/video minute

KudoZ (PRO) Odpowiedzi na pytania 1, Zadane pytania 1
Oceny tego użytkownika w bazie Blue Board  1 opinia

Payment methods accepted Przelew, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 1
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 7. Zarejestrowany od: Jul 2011. Członek od: Nov 2022.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji angielski > polski (Royal Melbourne Institute of Technology University School of Global, Urban and Social Studies, verified)
polski > angielski (Royal Melbourne Institute of Technology University School of Global, Urban and Social Studies, verified)
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Adobe Acrobat, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Strona internetowa https://www.linkedin.com/in/barbara-pietrzyk-b682751a2/
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity
Bio

I am a qualified Polish-English/English Polish translator

I am a proficient Polish-English/English-Polish translator, holding a Master’s Degree in Social Science with a specialization in Interpreting and Translation. Complementing this, I also have a Bachelor’s Degree in Teaching English as a Second Language and a Graduate Diploma in Education. My academic background underscores my commitment to excellence in language-related fields.


As a native Polish speaker, I bring a bilingual proficiency in English to my work. My commitment to precision and attention to detail is reflected in my reputation as a hard-working perfectionist. Despite this dedication, I am equally adaptable to changes and exhibit a high level of organizational and self-disciplinary skills.


My professional journey has been enriched by years of experience as a language educator, contributing to my broader understanding of linguistic nuances and cultural contexts. I view my bilingualism and extensive background in language education as invaluable assets that enhance my capabilities as a translator. I am dedicated to continuous professional growth, ensuring that I remain at the forefront of my field.



Main areas of expertise:                                                                                                

LEGAL translation/editing (birth and marriage certificates, school diplomas, notary acts, migration documents, work certificates);                                                      

MEDICAL translation/editing (whitepapers, medical reports and certificates, psychology book, patient forms, discharge summaries, prescription records, treatment history, doctor’s notes, therapy equipment, operating instructions for diagnostic devices e.g. CT scan and radiotherapy machines, lab and test results, healthcare appliances and devices, patient education materials, brochures, safety manuals); 

ADMINISTRATIVE translation (newsletters, invoices, manuals, taxes, pay slips); 

MACHINE/HUMAN Translation Editing;


HOBBIES

Foreign languages

●      Research

Social Science

Psychology & Mental Health

Astronomy

●      Travel


This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
angielski > polski1
Specialty fields
Zarządzanie1
Other fields
Słowa kluczowe: polish, english, translator, translation, proofreader, proodreading


Ostatnia aktualizacja profilu
Jan 25



More translators and interpreters: angielski > polski - polski > angielski   More language pairs