Member since Jun '19

Working languages:
Korean to English
English to Korean

Hyeonseon Seo
Animal/Pet, Cooking, Fashion

Yongin-si, Kyonggi-do, South Korea
Local time: 23:48 KST (GMT+9)

Native in: Korean (Variant: South Korea) Native in Korean
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
What Hyeonseon Seo is working on
info
Jul 19, 2019 (posted via ProZ.com):  English to Korean Patent translation ...more »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Software localization, Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcreation, Transcription
Expertise
Specializes in:
PatentsTextiles / Clothing / Fashion
Livestock / Animal HusbandryCooking / Culinary
Food & Drink

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Korean to English - Rates: 0.04 - 0.10 USD per character
English to Korean - Rates: 0.04 - 0.10 USD per word

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Visa, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 1
Korean to English: The Coco Channel
Source text - Korean
The Coco Chanel
Establishment and recognition – 1909–1920s
The House of Chanel (Chanel S.A.) originated in 1909 when Gabrielle Chanel opened a millinery shop at 160 Boulevard Malesherbes, the ground floor of the Parisian flat of the socialite and textile businessman Étienne Balsan, of whom she was the mistress.[3] Because the Balsan flat also was a salon for the French hunting and sporting élite, Chanel had the opportunity to meet their demi-mondaine mistresses who, as such, were women of fashion, upon whom the rich men displayed their wealth – as ornate clothes, jewelry, and hats.
Coco Chanel thus could sell to them the hats she designed and made; she thus earned a living independent of Balsan. In the course of those salons, Coco Chanel befriended Arthur "Boy" Capel, an English socialite and polo player friend of Étienne Balsan; per the upper class social custom, Chanel also became mistress to Boy Capel. Despite that social circumstance, Boy Capel perceived the businesswoman innate to Coco Chanel and, in 1910, financed her first independent millinery shop, Chanel Modes, at 21 rue Cambon in Paris. Because that locale already housed a dress shop, the business-lease limited Chanel to selling only millinery products, not couture. Two years later, in 1913, the Deauville and Biarritz couture shops of Coco Chanel offered for sale prêt-à-porter sports clothes for women, the practical designs of which allowed the wearer to play sports.[3][7]
The First World War (1914–18) affected European fashion through scarcity of materials, and the mobilisation of women. By that time, Chanel had opened a large dress shop at 31 rue Cambon, near the Hôtel Ritz, in Paris. Among the clothes for sale were flannel blazers, straight-line skirts of linen, sailor blouses, long sweaters made of jersey fabric, and skirt-and-jacket suits.
Coco Chanel used jersey cloth because of its physical properties as a garment, such as its drape – how it falls upon and falls from the body of the woman – and how well it adapted to a simple garment-design. Sartorially, some of Chanel's designs derived from the military uniforms made prevalent by the War; and, by 1915, the designs and the clothes produced by the House of Chanel were known throughout France.[3]
In 1915 and in 1917, Harper's Bazaar magazine reported that the garments of La Maison Chanel were "on the list of every buyer" for the clothing factories of Europe.[3] The Chanel dress shop at 31 rue Cambon presented day-wear dress-and-coat ensembles of simple design, and black evening dresses trimmed with lace; and tulle-fabric dresses decorated with jet, a minor gemstone material.[3]
Translation - English
코코 샤넬
설립 및 인식 1909~1920년대
샤넬 하우스는 가브리엘 샤넬이 자신의 애인인 사교계 명사이자 섬유사업가인 에티엔 발산 소유의 파리 말쉐르브 거리 160번지 건물 1층에 모자 상점을 열었던 1909년에 시작됐다. 발산의 건물은 또한 프랑스 엘리트들이 만남을 추구하고 사교를 즐기는 장소였기 때문에 샤넬은 부자 남자들이 자신의 부를 과시할 수 있도록 화려한 옷, 보석, 모자로 치장한 상류층 애인들을 만날 수 있었다.
따라서 코코 샤넬은 그들에게 자신이 디자인하고 만든 모자를 팔아 생계를 유지했기에 발산의 도움이 필요 없었다. 상점을 운영하던 중 코코 샤넬은 에티엔 발산의 친구이며 영국인 사교계 명사이자 폴로 선수인 아서 “보이” 카펠과 친구가 되었다. 상류 사회 관습에 따라 샤넬 또한 보이 카펠의 애인이 되었다. 이런 사회적 상황에도 불구하고 보이 카펠은 코코샤넬이 가진 사업가로서의 재능을 알아봤고, 1910년에 샤넬 모드라는 그녀의 첫번째 독립적인 모자 상점이 파리의 깡봉가 21번지에 열도록 재정후원을 했다. 그 장소는 이미 의류상점이 들어서 있었으므로 샤넬은 임대한 상점에서 여성복이 아닌 모자만 판매할 수밖에 없었다. 2년 후 1913년 도빌과 비아리츠에 있는 코코 샤넬의 상점은 입는 사람이 운동을 편하게 할 수 있는 고급 여성용 스포츠의류 프레타포르테를 판매했다.
제1차 세계대전(1914–18)으로 인해 소재가 부족했고 여성들이 군에 동원되었기 때문에 유럽의 패션은 큰 타격을 입었다. 그 시기에 샤넬은 파리 리츠 호텔 근처에 있는 깡봉가 31번지에 대규모 의류상점을 열었다. 주로 플란넬 소재의 블레이저, 직선으로 떨어지는 린넨 소재의 스커트, 세일러 블라우스, 저지직물로 만든 긴 스웨터, 스커트와 재킷 수트가 판매되었다.
코코 샤넬은 의복이 갖는 물리적 특성들, 예를 들어 여성의 신체에 닿고 신체에서 떨어지는 저지직물의 드레이프 성질과 저지가 심플한 의상디자인에 잘 어울리는 특성 때문에 저지를 사용했다.
의복의 측면에서 샤넬의 몇몇 디자인은 전쟁에서 많이 입었던 군복에서 차용했고 1915년이 되자 샤넬 하우스에서 만들어낸 디자인과 옷은 프랑스 전역에서 유명세를 얻었다.
1915년과 1917년, 하퍼스 바자는 메종 샤넬의 의류는 “모든 유럽 의류공장 바이어들의 목록”에 꼭 포함되어 있다고 보도했다. 깡봉가 31번지의 샤넬 드레스샵은 일상에 입을 수 있는 심플한 디자인의 드레스 코트 앙상블과 가장자리가 레이스로 장식된 블랙 이브닝 드레스, 작은 보석인 흑옥으로 장식된 튤 소재의 드레스를 판매했다.

Translation education Bachelor's degree - Hankuk University of Foreign Studies
Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Feb 2017. Became a member: Jun 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
Thank you for visiting my profile.
If you want to work with me, please e-mail me or leave me a message.

Email/skype: [email protected]
Proze profile: https://www.proz.com/profile/2329979 (Professional member)

A professional translator of English since 2011 (Native Korean)

Specializing in:
Pet/animal (Breeding, Care, Training, Grooming, etc.)
Cooking (Cook, Recipe, Preparation, decoration, baking, etc.)
Fashion (Clothing, Textile, Bag, Shoes, Fashion accessories, etc.)

Services: Translation, proofreading, transcreation

Computer skills: Windows10, Word, Excel, PowerPoint, Hangul, Photoshop, Illustraion

CAT tools: SDL Trados 2021 Freelancer, memoQ 9
 
Keywords: English, Korean, translation, patents, cooking, clothing, pet/animal, TRADOS, memoQ, fashion


Profile last updated
Dec 31, 2021



More translators and interpreters: Korean to English - English to Korean   More language pairs