Member since Sep '23

Working languages:
English to Arabic
Arabic to English

Eyas Youssef
Quality Dedicated Translator. Trados ✅

Erbil, Arbil, Iraq
Local time: 21:15 +03 (GMT+3)

Native in: Arabic (Variants: Lebanese, Standard-Arabian (MSA), Jordanian, Syrian, Egyptian, Palestinian, Iraqi) Native in Arabic
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Subtitling, Transcription, Website localization, Editing/proofreading, Software localization, Native speaker conversation, Language instruction, Voiceover (dubbing)
Expertise
Specializes in:
Law (general)Law: Contract(s)
Engineering (general)Sports / Fitness / Recreation
Computers (general)Cinema, Film, TV, Drama
Marketing / Market ResearchEducation / Pedagogy
International Org/Dev/CoopPsychology

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Arabic to English - Standard rate: 0.09 USD per word / 29 USD per hour

All accepted currencies Euro (eur), U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 55, Questions answered: 61
Project History 1 projects entered

Payment methods accepted Visa, PayPal, MasterCard | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 6
English to Arabic: Compassion fatigue, Burnout & self-care
General field: Science
Detailed field: Psychology
Source text - English
Compassion fatigue, Burnout & self-care

Compassion Fatigue (CF) also known as empathic strain, is the emotional and physical exhaustion that can occur when individuals consistently care for and empathize with others who are experiencing suffering or trauma. It often affects professionals in helping roles, such as nurses, therapists, or social workers. Compassion fatigue is characterized by feelings of burnout, decreased empathy, irritability, and a reduced ability to provide compassionate care. It can result from long-term exposure to the suffering of others without adequate self-care and support.
Translation - Arabic
الإرهاق من التعاطف, الإنهاك النفسي & والرعاية الذاتية

الإرهاق من التعاطف: ويُعرف أيضاً باسم الإجهاد العاطفي، وهو الإرهاق الجسدي والعاطفي الذي يمكن أن يحدث عندما يهتم الأفراد بآخرين يعانون من ألم أو صدمة ويتعاطفون معهم باستمرار. يؤثر الإرهاق من التعاطف غالباً على المتخصصين الذين يقومون بأدوار المساعدة كالممرضين أو المعالجين النفسيين أو العاملين الاجتماعيين. ويتسم بمشاعر الإنهاك النفسي و قلة التعاطف وسرعة الانفعال وانخفاض القدرة على تقديم الرعاية الرحيمة. يمكن أن يحدث نتيجة التعرض طويل الأمد لمعاناة الآخرين دون رعاية ذاتية ودعم مناسبين.
English to Arabic: Staff care policy
General field: Social Sciences
Source text - English
**** Staff Care Policy
Societal stress factors **** Organization for Human Development has to deal with
The Kurdish Region of Northern Iraq is in an ongoing severe economic crisis
This economic hardship affects families and friends of **** staff and incites feelings of powerlessness
It is also required to have measures in place to mitigate factors that could harm the staff’s physical and mental well-being
This policy recognises that there are many sources of work-related stress that can result from the actions or behaviors of managers
**** looks at the stressors within and outside of the organisation.
We do not only look at stress and trauma from a psychological point of view
"To our knowledge there is no disadvantages participating in this parenting program.
The advantage is to learn parenting skills that support your child`s development."

Central Stress Factors within the Organisation
In a relatively young organisation like ****, many responsibilities lay with the directors. Some staff have little work experience.
NGOs can only pay low wages, so the experienced staff members go elsewhere for better pay.
Developing staff capacity is a core and time-consuming process.
Emma teams work in five different locations in different cities of the region,
in addition mobile teams reach out to their distant target groups.
each of them facing different challenges which need to be addressed simultaneously but with adapted approaches.
Staff care’ refers to the actions taken by management to strengthen the wellbeing and resilience of staff,
and ‘self-care’ refers to the actions taken by staff to strengthen themselves.
For practicing self-care, **** staff identifi ed four main fields in the course of the project.
Following a self-care activity plan as part of the organisational activity plans, the four fi elds are addressed constantly
Caring for a healthy lifestyle: For example, to have a healthy breakfast or lunch together in the office, practicing Yoga.
Mastering self-reflection: By using self-reflection (or self-observation)– thinking about what you feel, do, say or think
people become more capable of responding authentically rather than reacting automatically.
This is connected to becoming more conscious about their own reactions and can support a change in attitudes.
****'s staff practices self-refl ection in regular supervision sessions as well as in trainings and coachings.
Translation - Arabic
سياسة رعاية الكوادر العاملة في منظمة ****
عوامل التوتر المجتمعية التي يتعيّن على منظمة **** التعامل معها
تمر المنطقة الكوردية في شمال العراق بأزمات اقتصادية مستمرة وحادّة
تؤثّر هذه الصعوبات الاقتصادية على عائلات وأصدقاء موظفي **** وتحضّ على الشعور بالعجز
من المطلوب أيضاً اتخاذ تدابير للتخفيف من العوامل التي قد تضرّ بالصحة الجسدية والنفسيّة للموظفين
تدرك هذه السياسة أنه يوجد العديد من مصادر التوتر المتعلّقة بالعمل التي يمكن أن تنجم عن تصرفات أو سلوكيّات المدراء
تأخذ **** بعين الاعتبار عوامل التوتر داخل المنظّمة وخارجها
نحن لا ننظر إلى التوتر والصدمة من وجهة نظر علم النفس فقط
"لا توجد, على حدّ علمنا, مساوئ للمشاركة في هذا البرنامج التربوي.
تكمن الميّزات في تعلّم مهارات تربوية تساهم في تنمية طفلك."

عوامل التوتر المركزية داخل المنظمة
في منظّمة حديثة العهد نسبياً مثل ****, تقع العديد من المسؤوليات على عاتق المدراء. بحكم أن بعض الموظفين لديهم خبرة عمل قليلة.
والمنظمات غير الحكومية لا يمكنها أن تدفع سوى أجور منخفضة, لذلك يذهب الموظفون ذوو الخبرة إلى أماكن أخرى للحصول على أجر أفضل.
تنمية قدرات الموظفين عملية أساسية وتستغرق وقتاً طويلاً.
تعمل فرق ئێمە في خمس مواقع مختلفة, في مدن مختلفة من المنطقة,
بالإضافة إلى إمكانية وصول الفرق المتنقلة إلى المجموعات المستهدفة البعيدة.
يواجه كل من هذه المجموعات تحديات مختلفة يجب معالجتها في وقت واحد ولكن بنهج متوافق مع الحالة.
يشير مصطلح "رعاية الكوادر العاملة" إلى الإجراءات التي اتخذتها الإدارة لتعزيز رفاهية الموظفين ومرونتهم
ويشير مصطلح " الرعاية الذاتية" إلى الإجراءات التي اتخذها الموظفون لتقوية أنفسهم.
من أجل ممارسة الرعاية الذاتية حدد موظفوا **** أربعة مجالات رئيسيّة في سياق المشروع.
بعد خطّة النشاط المتعلقة بالرعاية الذاتية والتي بدورها جزء من خطط النشاط التنظيمي, تتم معالجة المجالات الأربعة باستمرار
- السعي لأسلوب حياة صحي: مثلاً, تناول فطور أو غداء صحي معاً في المكتب, وممارسة اليوغا.
إتقان مراجعة الذات (النقد الذاتي): باستخدام النقد الذاتي (مراقبة الذات)- التفكير بكيف تشعر, ماذا تفعل أو تقول أو بماذا تفكّر
- يصبح الناس أكثر قدرة على الإجابة بشكل أكثر أصالة بدلاً من الرد تلقائياً بشكل لا آلي.
هذا مرتبط بأن تصبح ردود أفعالهم واعية أكثر وتتقبل تغيير في المواقف.
يمارس موظفو **** النقد الذاتي (مراجعة الذات) خلال جلسات إشراف منتظمة كما ويمارسون النقد الذاتي خلال الإرشاد والتدريبات
Arabic to English: National Certificate of Engineering
General field: Other
Detailed field: Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Source text - Arabic
المدرسة الوطنية للمهندسين بتونس
- 1995 بعد الاطلاع على القانون*** المؤرخ في ديسمبر
- وعلى الأمر عدد**** لسنة 1992 المؤرخ في نوفمبر 1992 والمتعلق بتحديد الجهة المختصة بإمضاء الشهائد العلمية الوطنية.
- وعلى الأمر عدد *** لسنة 1995 المؤرخ في ديسمبر 1995 والمتعلق بضبط الإطار العام لنظام الدراسة وشروط التحصيل على الشهادة الوطنية لمهندس وخاصة الفصل 16 منه.
- وعلى قرار وزير التعليم العالي المؤرخ في جوان 1998 والمتعلق بضبط نظام الامتحانات والدراسات والتربصات بالمدرسة الوطنية للمهندسين بتونس.
- وعلى محاضر جلسات مداولات لجان الامتحانات بالنسبة إلى السنة الجامعية****
- وعلى محضر جلسات مداولات لجنة المصادقة على التربصات المؤرخ في......
- وعلى محضر جلسات مداولات لجنة مناقشة مشروع ختم الدروس المؤرخ في جوان 2013
Translation - English
National Engineering School of Tunis
- - After having perused law No. *** dated Dec 1968.
- And Decree No **** 1992 dated November 1992 determining the competent authority for signing national scientific certificates
- And Decree No 1995*** dated December 1995 regulating the general framework of the study system and the conditions for obtaining the national certificate of engineer, especially chapter 16.
- The decision of the Minister of Higher Education dated June 1998, regulating the system of examinations, studies, and training at the National School of Engineers in Tunisia.
- And on the minutes of examination committee deliberations for the university year****.
-And on the minutes of the deliberations of the Training Approval Committee dated …………….
- And on the minutes of the deliberations of the committee discussing the draft closing of lessons dated June 2013
English to Arabic: Template for consent (education about Parenting)
General field: Social Sciences
Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English
This is an invitation to participate in a pilot of a research project. We will gather information and make a larger study. The pilot will look at the acceptability and effect of a parenting program. Your thoughts and opinion will contribute to new knowledge about parenting, this help us to give better help to other parents.

What does the study involve?
This project aims to evaluate a parenting program. We want to know what’s working and for whom this is suitable for.

We would like to ask you some questions before you start and then ask you the same questions after you finish the program
The NGO will collect and record personal information about you. We would like to ask you about how you manage your emotions, your child`s reaction and behavior and your style of parenting. Staff at JRS might ask the Kindergarten teacher about your child.

Potential advantages, disadvantages and serious adverse events
To our knowledge there is no disadvantages participating in this parenting program. The advantage is to learn parenting skills that support your child`s development you will receive good help.

Voluntary participation
Participation in the study is voluntary. You can withdraw your consent to participate in the pilot at any time and without stating any reason. This will not have any consequences for your further treatment or intervention. If you wish to participate, sign the declaration of consent on the final page.
If you agree to participate in this project, you are entitled to have access to the information registered about you. You are further entitled to correct any mistakes in the information we have registered. If you withdraw from the project, no further information or material will be collected about you or your child. Data that have already been collected and been used to write an article and published cannot unfortunately be deleted (it will remain anonymous).

What will happen to the samples and your personal information?
The data that are registered about you and your child will only be used in accordance with the purpose of the pilot as described above, to develop better help supporting parents at JRS.
Translation - Arabic
هذه دعوة للمشاركة في مشروع بحثي جديد. سنقوم بجمع معلومات وإجراء دراسة أوسع. البحث التجريبي سيدرس قبول وتأثير برنامج التربية. أفكارك ورأيك ستساهم في بناء معرفة جديدة عن التربية، مما سيساعدنا في تقديم مساعدة أفضل لأهالي آخرين .

ماذا تشمل الدّراسة
هذا المشروع يهدف لتقييم برنامج التربية. نريد أن نعرف ما هي الطرق الفعالة ولِمن تكون مناسبة.

نريد أن نسألك بعض الأسئلة قبل البدء، ثمّ نسألك نفس الأسئلة بعد أن تُنهي البرنامج.
المنظمة سوف تجمع وتسجّل بيانات شخصيّة عنك. نودّ أن نسألك كيف تتحكّم بمشاعرك، وبِردّ فعل وسلوك طفلك وطريقتك بالتربية. الطاقم في "جي آر اس" قد يسأل آنسة الروضة عن طفلك.

الميّزات والمساوئ المحتملة
على حدّ علمنا لا توجد مساوئ بالمشاركة في هذا البرنامج التربوي. الميّزات تكمن في تعلّم مهارات تربوية تساهم في تطوّر طفلك. ستحظى بمساعدة جيّدة

المشاركة تطوّعيّة
المشاركة في الدراسة تطوعيّة. يمكنك إلغاء موافقتك في المشاركة في هذا البرنامج التجريبي في أي وقت بدون الحاجة لإظهار سبب رغبتك في التوقّف. هكذا قرار لن يكون له أثر على برنامج علاجك أو على المبادرة. إذا كنت ترغب في المشاركة، وقّع على إعلان الموافقة هذا في الصفحة الأخيرة.

إذا وافقت على المشاركة في هذا المشروع، فيحقّ لك الوصول ومراجعة المعلومات التي تمّ تسجيلها عنك. كما يحقّ لك تصحيح أي خطأ في المعلومات التي قمنا بتسجيلها عنك. إذا انسحبت من المشروع، لن يتم جمع معلومات أو بيانات إضافيّة عنك أو عن طفلك. البيانات التي تم جمعها مسبقاً والتي تم استخدامها لكتابة مقال ونشرها لا يمكن حذفها، مع الأسف (ولكن ستبقى تحت اسم مجهول)

ماذا سنفعل بالنماذج وبمعلوماتك الشخصيّة؟
البيانات التي تمّ تسجيلها عنك وعن طفلك ستستخدم فقط تبعاً لغرض المشروع، كما تمّ التوضيح سابقاً وذلك لدعم الأهالي بشكل أفضل في "جي آر اس".
English to Arabic: App translation
General field: Tech/Engineering
Source text - English
Please enter a valid email address
Please enter your email address
Email Address
Enter your email address to reset your password
Forgot Password
Resend Link?
Please check your mail and reset your password with the link in an hour before the link expire
We’ve sent a reset link to your email
Reset Password
Go Home
Search
Choose category you like
Choose category
Skip
Setup account
Upload profile picture
Upload a profile picture
Profile Picture
Upload your CV
MAX 5.0 MB
CV
Select Birthdate
Bio
Select location
Gender
Job Category
Years of Experience
Tagline | Expertise
Please enter your last name
Last Name
Please enter your first name
First Name
Write down information's about you
Your Account Info
SignUp
Don't have an account?
Continue with Apple
Continue with Google
Or
Login
Forgot password?
Password must be at least 6 characters
Translation - Arabic
الرجاء إدخال بريد الكتروني صالح
الرجاء إدخال بريدك الالكتروني
البريد الالكتروني
أدخل بريدك الالكتروني لإعادة تعيين كلمة المرور
نسيت كلمة المرور
إعادة إرسال الرابط؟
الرجاء تفقد بريدك الالكتروني وقم بإعادة تعيين كلمة المرور بواسطة الرابط خلال ساعة قبل أن تنتهي صلاحية الرابط
لقد قمنا بإرسال رابط إعادة التعيين إلى بريدك الالكتروني
إعادة تعيين كلمة المرور
العودة للقائمة الرئيسيّة
بحث
اختر القائمة التي تحبّ
اختر قائمة
تجاوز
ضبط الحساب
تحميل الصورة الشخصيّة
تحميل صورة شخصيّة
الصورة الشخصيّة
تحميل السيرة الذاتيّة
الحد الأقصى 5.0 ميجابايت
السيرة الذاتيّة
اختر تاريخ الميلاد
الملفّ التعريفي
اختر الموقع
الجنس
فئة العمل
سنوات الخبرة
الشعار | الخبرات
الرجاء إدخال الاسم الأخير
الاسم الأخير
الرجاء إدخال الاسم الأوّل
الاسم الأوّل
اكتب معلومات عنك
معلومات حسابك
إنشاء حساب
ليس لديك حساب؟
المتابعة باستخدام آبل
المتابعة باستخدام جوجل
أو
تسجيل الدخول
نسيت كلمة المرور
يجب أن تكون كلمة المرور 6 خانات على الأقل
English to Arabic: pictures & videos Background remover app translation
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Computers: Software
Source text - English
"Remove Video & Photo
background"

What video to upload to get a perfect result?

Portrait videos

Clear silhouette

No hectic movements

No crossing objects

Got it!

Any questions?

"What videos and photos are suitable
for qualitative background removal?"

"The better the quality of the image/video, the easier and more precise the background removal process will be.

The image should be clear, without blurs and noise.

The video should not contain dynamic scenes.

Your file should have good contrast between the object and the background.

The lighting should be even, without shadows or light reflections."

File takes too long to load

Check the quality of your internet connection. Most likely you have a low internet speed.

File won't load

"Our app allows you to upload .mp4, .3gp, .jpeg, .png files.

GIF files or videos in 4k won't load."

App crashes

Update the application to the latest version and check the current version of your operating system.

"If your problem is not on the list,
then write to our email:"

Choose video format.
Translation - Arabic
إزالة خلفية الفيديو والصورة

"ما هو الفيديو الذي يجب
تحميله للحصول على
نتيجة مثاليّة؟"

فيديو بورتريه

تباين واضح

لا حركات متناثرة


لا أجسام متداخلة

حسناً!

أي أسئلة؟

"ماهي مقاطع الفيديو
والصور المناسبة لإزالة
نوعية للخلفية؟"

"كلّما كانت جودة الصورة أو
الفيديو أفضل, كلما كانت
عملية إزالة الخلفية
أسهلّ وأكثر دقة.

يجب أن تكون الصورة
واضحة, بدون تشويش أو
ضجيج في الألوان.

لا ينبغي أن يحتوي الفيديو
على مشاهد ديناميكية.

يجب أن يكون التباين بين
العناصر والخلفية جيد
في ملفّك.

يجب أن تكون الإضاءة
متساوية بدون ظلال أو
انعكاس إضاءة

"الملف يستغرق وقتاً طويلاً
للتحميل"

"تأكد من جودة اتصال
الانترنت الخاص بك.
من المرجّح أن سرعة
الانترنت الخاص بك
منخفضة"

تعذّر تحميل الملف

" تطبيقنا يسمح لك بتحميل ملفات mp4, 3gp,jpeg,png.

لا تستطيع تحميل
ملفاتGIF أو فيديوهات
بدقة 4k "

تعطّل التطبيق

"قم بتحديث التطبيق إلى
أحدث نسخة وتفحّص
النسخة الحالية لنظام
التشغيل"

"إذا لم تكن مشكلتك على
اللائحة, أرسل لنا إيميل"

اختر صيغة الفيديو


New! Video portfolio:
Translation education Other - Tishreen University
Experience Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Oct 2019. Became a member: Sep 2023.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Arabic (International English Language Testing System)
Arabic to English (International English Language Testing System)
Arabic to English (Translation in practice)
English to Arabic (Translation in Practice)


Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Premiere, filmora, Subtitle Edit, Trados Studio
Website https://www.tryglobal.org/ourteam
Events and training
CPD

Eyas Youssef's Continuing Professional Development

Professional practices Eyas Youssef endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Find a mentor
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to another profession
  • Improve my productivity
Bio
Welcome! I am not just a translator; I'm a language enthusiast on a mission to dissolve linguistic barriers and celebrate diverse cultures. With a dedicated 5-years journey in translation and interpretation, I've fine-tuned my skills to deliver spot-on translations and interpretations that resonate with cultural nuances.

Translation Mastery:
  •  Mobile Apps & Websites (Translation & Localization)
  • Translated contracts, booklets, and workbooks.
  • Navigated the questionnaires and certificates.
  • Proudly translated the book " Your Time to Shine" Ensuring its brilliance in Arabic.
My commitment extends beyond words - it's about preserving the essence and clarity of the source while ensuring seamless readability.

Interpreting Adventures:
  • Parenting program.  
  • Trauma recovery training and workshops.
  • Design and culture workshop.
Subtitling:
  • YouTube videos and member site videos.
Teaching Arabic for non-native speakers:
  • I have taught more than 2500 lessons in MSA and Levantine Arabic
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 55
(All PRO level)


Language (PRO)
Arabic to English4
Pts in 1 more pair >
Top general fields (PRO)
Law/Patents20
Science11
Tech/Engineering8
Other8
Social Sciences8
Top specific fields (PRO)
Law: Contract(s)16
Sports / Fitness / Recreation8
Engineering (general)8
Social Science, Sociology, Ethics, etc.8
Tourism & Travel4
Law (general)4
Education / Pedagogy4
Pts in 1 more fld >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
English to Arabic1
Specialty fields
Psychology1
Sports / Fitness / Recreation1
Other fields
Medical: Health Care1
Keywords: English, Arabic, formal Arabic, Levantine, technology, agriculture, human rights, business, Modern Standard Arabic, accurate translation. See more.English, Arabic, formal Arabic, Levantine, technology, agriculture, human rights, business, Modern Standard Arabic, accurate translation, reliable translation, context translation, English Arabic Translation Services, Professional Arabic Interpreter, English to Arabic Document Translation, technical Arabic Translator, medical Arabic Interpreter, business Arabic Translation, Arabic Translation for Marketing Materials, Arabic Voiceover Services, Arabic Localization Services, Arabic Website Translation, English-Arabic Language Pair Expert. See less.


Profile last updated
Jan 3



More translators and interpreters: English to Arabic - Arabic to English   More language pairs