Arbeitssprachen:
Englisch > Norwegisch
Deutsch > Norwegisch
Schwedisch > Norwegisch

Bjørnar Magnussen
Sworn translator, finance expert

Lokale Zeit: 23:43 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Norwegisch Native in Norwegisch
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com MSN IM Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Diese Person war früher ein ProZ.com-Moderator.
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
WirtschaftswissenschaftenFinanzen (allgemein)
Wirtschaft/Handel (allgemein)Bilanzierung/Buchhaltung
Internet, E-CommerceInvestment/Wertpapiere
Recht: Steuern und ZollMathematik und Statistik
IT (Informationstechnologie)Patente


Preise
Englisch > Norwegisch - Standard Preis: 0.15 EUR pro Wort / 45 EUR pro Stunde
Deutsch > Norwegisch - Standard Preis: 0.15 EUR pro Wort / 45 EUR pro Stunde
Schwedisch > Norwegisch - Standard Preis: 0.15 EUR pro Wort / 45 EUR pro Stunde
Dänisch > Norwegisch - Standard Preis: 0.15 EUR pro Wort / 45 EUR pro Stunde
Polnisch > Norwegisch - Standard Preis: 0.15 EUR pro Wort / 45 EUR pro Stunde

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 7006, Beantwortete Fragen: 2719, Gestellte Fragen: 128
Projekt-Historie 42 eingegebene Projekte    31 positive Auftraggeber-Feedbacks    2 positive Kollegen-Feedbacks
ProjektangabenZusammenfassungBestätigung

Translation
Auftragsvolumen: 30000 words
Abgabedatum: Nov 2010
Languages:
Englisch > Norwegisch
Translation and QA of a currency trading website

Translation (appr. 30000 words) and QA (appr. 15 hours) of a currency trading website. Including downloadable client.

Wirtschaftswissenschaften, Finanzen (allgemein), Internet, E-Commerce
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 11000 words
Abgabedatum: May 2009
Languages:
Englisch > Norwegisch
Server Storage

Guide to storage systems for servers

Computer: Systeme, Netzwerke, Computer: Hardware, Computer (allgemein)
positiv
Djaerff Global: Good knowlede of field specific terminology and delivery on-time (as usual)

Translation
Auftragsvolumen: 6000 words
Abgabedatum: Apr 2009
Languages:
Schwedisch > Norwegisch
Real Estate Prospectus

Sales prospectus for holiday homes.

Werbung/PR, Marketing/Marktforschung, Immobilien/Grundstücke
positiv
CE Translation Agency / CE / Textservice AB : Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 6000 words
Languages:
Englisch > Norwegisch
Tender bid

Tender bid for an public construction project

Wirtschaft/Handel (allgemein), Architektur, Werbung/PR
positiv
Djaerff Global: Well done!

Translation
Auftragsvolumen: 120000 words
Duration: Apr 2008 to Apr 2009
Languages:
Englisch > Norwegisch
Englisch > Norwegisch (Bokmål)
Prospectuses and other fund documents



Wirtschaftswissenschaften, Finanzen (allgemein), Investment/Wertpapiere
positiv
Fidotext ANS: Bjørnar is very knowledgable in the financial field, with a good linguistic and stylistic awareness. One of the best.

Translation
Auftragsvolumen: 14000 words
Languages:
Englisch > Norwegisch
Web 2.0 site

One of the leading Web 2.0 (folksonomy) sites as well as its downloadable client. Translation was done in HTML code through an online editor. I also served as a moderator for a discussion forum in order to work out the terminology together with the user community.

Musik, Internet, E-Commerce, IT (Informationstechnologie)
positiv
Beluga Linguistics, S.L.: This is a message for all the translation managers out there: working with a professional like Bjornar Magnussen makes you think you have the best job in the world. He was absolutely perfect. There is nothing more to say. Joaquin Moreno PM Beluga

Rückmeldung von Kollegen:

Per Bergvall: Always a pleasure....

Translation
Auftragsvolumen: 20000 words
Duration: Jul 2007 to Mar 2008
Languages:
Deutsch > Norwegisch
E-commerce

E-commerce, marketing, licensing and payment solutions for software producers.

Internet, E-Commerce, Wirtschaft/Handel (allgemein), Computer: Software
positiv
Blue Board outsourcer info (0 to 5 entries):  Digital River GmbH: language combination: German to Norwegian; translation focus: order process for customers purchasing software; cooperation: regular projects since 07/2008; High quality level, good understanding, very reliable.

Translation
Auftragsvolumen: 14000 words
Languages:
Englisch > Norwegisch
Articles of association

Entangled legalese

Finanzen (allgemein), Investment/Wertpapiere, Recht (allgemein)
 Kein Kommentar

Rückmeldung von Kollegen:

Svein Hartwig Djaerff: A highly respected colleague; accurate, class A+ linguist professional!

Translation
Auftragsvolumen: 200000 words
Duration: Apr 2008 to Apr 2009
Languages:
Englisch > Norwegisch
Englisch > Norwegisch (Bokmål)
Investment funds: Annual reports, AoAs etc...



Bilanzierung/Buchhaltung, Finanzen (allgemein), Investment/Wertpapiere
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 25000 words
Duration: Sep 2006
Languages:
Englisch > Norwegisch
Microsoft Windows help

Help documentation for Windows Vista features. Easy Transfer (tool for transferring files and settings), Network Bridging and BitLocker Drive Encryption.

IT (Informationstechnologie), Computer: Systeme, Netzwerke, Computer: Software
positiv
NORDICA Translations b.v.b.a.: Nice and reliable person to work with!

Translation
Auftragsvolumen: 115000 words
Duration: Jul 2005 to Oct 2006
Languages:
Englisch > Norwegisch
User manuals camera/computer/consumer electronics

User manuals for various consumer electronic equipment from four different manufacturers. DVD-recorder, LCD-screen, laptops, digital cameras, wireless mouse etc. The jobs also included packaging texts, guarantees and safety instructions.

Medien/Multimedia, IT (Informationstechnologie), Computer: Hardware
positiv
Think'Z International Europe Ltd.: Bjornar is very reliable, never delivers late and questions any unconsistencies/unclear matters. Very good technical understanding.

Editing/proofreading
Auftragsvolumen: 270 pages
Abgabedatum: Jul 2007
Languages:
Englisch > Norwegisch
Fund reports

Yearly reports for equity funds. Auditor's and manager's reports, financial statements.

Investment/Wertpapiere, Finanzen (allgemein), Bilanzierung/Buchhaltung
positiv
Broadridge Ireland Limited / Previously: FundAssist Ltd, Fund Assist: Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 14000 words
Duration: Jul 2006 to Nov 2006
Languages:
Schwedisch > Norwegisch
User manual lift emergency phone

User manuals/product catalogue for lift emergency telephone and accessory equipment

Telekommunikation, E-Technik/Elektronik, Werbung/PR
positiv
Tilti Systems Ltd.: Reliable and professional, pays attentions to details and is not afraid to ask to ensure good quality of his translations. The end customer indeed appreciated Bjornars suggestions and comments. Bjornar always delivers on time.

Translation
Auftragsvolumen: 40000 words
Duration: Jun 2006 to Jul 2006
Languages:
Englisch > Norwegisch
Help for computer QA system

Help documentation of a computer system used for the management, traceability and quality assurance of sterile departments in hospitals.

Management/Verwaltung, IT (Informationstechnologie), Computer: Systeme, Netzwerke, Computer: Software
positiv
Blue Board outsourcer info (5 to 10 entries):  Good quality translation, on time delivery.

Translation
Auftragsvolumen: 34000 words
Duration: Jun 2007 to Jul 2007
Languages:
Englisch > Norwegisch
ERP software

Strings and help documentation for ERP software. I translated the modules related to inventory management, sales orders and resource deployment.

SAP, Computer: Software, Bilanzierung/Buchhaltung
positiv
CE Translation Agency / CE / Textservice AB : Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 100 hours
Duration: Nov 2006 to Aug 2007
Languages:
Englisch > Norwegisch
Fund reports

Quarterly reports, monthly bulletins. I have provided translation and editing of a range of funds (e.g. asset-backed funds, bond funds) as well as assessment of translation candidates.

Investment/Wertpapiere, Finanzen (allgemein)
positiv
Skansa Translations: Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 40 pages
Abgabedatum: Aug 2005
Languages:
Englisch > Norwegisch
Tender documents

40 pages (pdf) of documents for a marine construction tender. Government certificates (confirmation of taxes paid, company registration, certificate of incorporation), articles of association, minutes of meetings and ISO certificates.

Recht: Steuern und Zoll, Urkunden, Diplome, Zeugnisse, Lebensläufe, Wirtschaft/Handel (allgemein)
positiv
NORDICA Translations b.v.b.a.: Nice and reliable person to work with!

Translation
Auftragsvolumen: 9000 words
Abgabedatum: Feb 2007
Languages:
Englisch > Norwegisch
Software help

Help-files in html-format related to software drivers.

Computer (allgemein), Computer: Software, IT (Informationstechnologie)
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 2800 words
Abgabedatum: Feb 2008
Languages:
Deutsch > Norwegisch
Computer game

The user manual of a life simulator game.

Computer: Software, Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino, Medien/Multimedia
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 3500 words
Duration: Jul 2007
Languages:
Englisch > Norwegisch
Web site

The web site of a text service company

Marketing/Marktforschung, Internet, E-Commerce, Werbung/PR
positiv
CE Translation Agency / CE / Textservice AB : Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 16000 words
Duration: Nov 2006 to Dec 2006
Languages:
Deutsch > Norwegisch
Gardening tools web site

Web site for marketing of various outdoor power tools, including short movies. Technical descriptions of medium difficulty.

Internet, E-Commerce, Möbel/Haushaltsgeräte, Werbung/PR
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 6800 words
Duration: Apr 2007 to Jun 2007
Languages:
Englisch > Norwegisch
Help computer security

Help documentation for computer security software running in a Windows environment.

Computer: Systeme, Netzwerke, Computer: Software
positiv
LOCORDIA SA / Formerly: My Translation Manager sprl: Excellent translation and timely delivery.

Translation
Auftragsvolumen: 2000 words
Duration: Dec 2006
Languages:
Englisch > Norwegisch
Bank web portal study

Business case study of web portal implementation in a bank. The text contained an abundance of buzzwords.

Computer: Software, Internet, E-Commerce
positiv
Per M. Bergvall: On time, superb quality.

Translation
Auftragsvolumen: 4000 words
Duration: Mar 2007
Languages:
Schwedisch > Norwegisch
EU state aid dictionary

A dictionary aimed at applicants for EU Structural Funds. Part of the source text was written in Swedish, part in English.

Recht: Steuern und Zoll, Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung, Finanzen (allgemein)
positiv
Space 360 AB / formerly: ORD & Stil AB : Mr Magnussen always replies quickly and professionaly

Editing/proofreading
Auftragsvolumen: 8000 words
Duration: Jul 2007
Languages:
Englisch > Norwegisch
Evaluation of candidates

Evaluation of candidates for full-time employment. The samples consisted of technical, PR, e-commerce and political science texts.

Internet, E-Commerce, Staatswesen/Politik, Werbung/PR
positiv
CE Translation Agency / CE / Textservice AB : Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 170000 words
Abgabedatum: Aug 2005
Languages:
Deutsch > Norwegisch
Computer magazine articles

Letter of recommendation from the editor of "Norske PC Gaming World", Thomas Lund (Aug 05): Bjørnar has worked for us as a freelance translator since August 2003; first for GMN Group, and then for ScandiMedia DA after the takeover in September 2004. During this period, he has translated numerous computer articles from German to Norwegian, something which he is excellent at. His writings are both entertaining and comprehensive and he handles technical hardware terminology and everyday language with equal fluency. Moreover, Bjørnar always keeps deadlines, and is often willing to work extra hard in the hectic period before a magazine goes to print. With a negligible number of mistakes, he has up to this date translated more than 170 000 German words (appr. 500 A4-pages).

IT (Informationstechnologie), Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino, Computer: Hardware, Journalismus
positiv
Thomas Lund: Bjørnar is very professional when it comes to translation, and to keep deadlines.

Translation
Auftragsvolumen: 1700 words
Duration: Apr 2007
Languages:
Englisch > Norwegisch
Consumer electronics PR material



Werbung/PR, E-Technik/Elektronik, Energie/Energieerzeugung
positiv
Axis Translations / Axis Translations Ltd : Good Quality of work and on time. Proactive and honest.

Translation
Auftragsvolumen: 19000 words
Duration: Mar 2006 to Apr 2006
Languages:
Deutsch > Norwegisch
User manuals escalator

User manuals for moving staircase and moving walkway.

Bauwesen/Hochbau/Tiefbau, E-Technik/Elektronik
 Kein Kommentar

Editing/proofreading
Auftragsvolumen: 36 hours
Duration: Apr 2006 to Sep 2006
Languages:
Englisch > Norwegisch
Quality assurance of Microsoft Internet services

Editing of MSN projects to make sure they comply with style guidelines and Microsoft Glossaries. Included evaluation of translation candidates.

Internet, E-Commerce, IT (Informationstechnologie), Computer: Software
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 7000 words
Duration: Mar 2006 to Apr 2006
Languages:
Deutsch > Norwegisch
User manual door alarm

User manual for door alarm and escape door surveillance system. Installation instructions and parts catalogue.

E-Technik/Elektronik
positiv
Blue Board outsourcer info (0 to 5 entries):  Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 1200 words
Duration: Jan 2007
Languages:
Englisch > Norwegisch
HR solution

PowerPoint presentation of a timekeeping (workforce attendance management) solution.

IT (Informationstechnologie), Personalwesen, Computer: Software
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 2300 words
Duration: Nov 2005
Languages:
Schwedisch > Norwegisch
Security sofware interface (strings)

The interface of an IT-security solution for secure logon to networks.

IT (Informationstechnologie), Computer: Systeme, Netzwerke, Computer: Software
positiv
Tilti Systems Ltd.: Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 1600 words
Abgabedatum: Sep 2006
Languages:
Englisch > Norwegisch
Recruitment material for mystery shoppers

Recruitment letter for mystery shoppers (i.e. professional shoppers hired by stores, cafes etc. to verify their customer service). Included a guide to an Internet service where mystery shoppers can search for jobs.

Einzelhandel, Internet, E-Commerce, Werbung/PR
positiv
Cosmic Global Limited / formerly Tulsyan Technologies: Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 2500 words
Abgabedatum: Jul 2006
Languages:
Englisch > Norwegisch
IT surveys

Surveys (htm and doc) about satisfaction with IT-services. Included a privacy policy statement and rules for a price competition.

Marketing/Marktforschung, Internet, E-Commerce, Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino
positiv
Tilti Systems Ltd.: Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 1250 words
Duration: Mar 2006
Languages:
Englisch > Norwegisch
GPS press release

Press release of a GPS satellite navigation system.

Telekommunikation, Werbung/PR
positiv
The Language Lab: Kein Kommentar

Editing/proofreading
Auftragsvolumen: 10 hours
Abgabedatum: Dec 2005
Languages:
Englisch > Norwegisch
2 market research questionnaires

1 questionnaire about flashlights and 1 about vision care (contact lenses). Included a classification of relevant Norwegian retailers.

Einzelhandel, Marketing/Marktforschung, Werbung/PR
positiv
Global Communicators: Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 2200 words
Duration: Nov 2005
Languages:
Schwedisch > Norwegisch
Furniture web site

The web site of an office furniture manufacturer. Included a product catalogue.

Internet, E-Commerce, Möbel/Haushaltsgeräte, Werbung/PR
positiv
Tilti Systems Ltd.: Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 1200 words
Abgabedatum: Sep 2006
Languages:
Deutsch > Norwegisch
Web page insect nets

The web site of a insect net manufacturer. Included a product catalogue.

Internet, E-Commerce, Möbel/Haushaltsgeräte, Werbung/PR
positiv
ABZ Communication Services / ABZ online : Good professional freelancer

Translation
Auftragsvolumen: 4500 words
Duration: Mar 2006 to Oct 2006
Languages:
Englisch > Norwegisch
PR material fashion brand

PR material for a fashion company. Newsletters to customers and product catalogues. Including a set of instructions to retailers explaining how to use the company's lojality scheme.

Textilien/Kleidung/Mode, Einzelhandel, Werbung/PR
positiv
The Language Lab: On time delivery, professional

Translation
Auftragsvolumen: 1800 words
Duration: Apr 2006
Languages:
Englisch > Norwegisch
Instructions for spa watercare

Instructions (pdf) for an environmentally friendly tub water sanitation system.

Umwelt und Ökologie, Chemie, -technik
 Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 7400 words
Duration: Aug 2005 to Aug 2006
Languages:
Englisch > Norwegisch
Children comics

Leaflets that accompany children meals. Comics, puzzles and games.

Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino, Marketing/Marktforschung, Dichtung und Belletristik
positiv
Global Communicators: Kein Kommentar

Translation
Auftragsvolumen: 2400 words
Abgabedatum: Mar 2006
Languages:
Deutsch > Norwegisch
Museum guide

A guide to a mustard mill museum. Included an introduction to the history and techniques of mustard production.

Tourismus und Reisen, Geschichte, Lebensmittel
 Kein Kommentar


Übersetzerische Ausbildung Graduate diploma - Sworn translator's exam, NHH
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 22. Angemeldet bei ProZ.com seit: Mar 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Russisch > Norwegisch (TORFL-3, St. Petersburg State University, verified)
Polnisch > Norwegisch (99% on Polish Level C1 exam, ECL, verified)
Deutsch > Norwegisch (DSH 2 (C2), Johannes Gutenberg Universität, verified)
Russisch > Norwegisch (18-months Russian course, NDISS, verified)
Englisch > Norwegisch (Statsautoriserte Translat�rers Forening (The Association of Government Authorized Translators in Norway))
Mitgliedschaften STF, NFF, NORFAG
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Frontpage, Helium, Idiom, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Word, ABBYY Finereader, Dt Linguist, Passolo, Powerpoint, SDLX, Swordfish, Trados Studio, Translation Workspace
Website http://www.bmag.no
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Powwows attended
Richtlinien für die Berufsausübung
Lebenslauf
If you have been looking for a translator on this site or similar corners of the Web, you have probably come across dozens of trivial claims such as the common but unlikely "better than the original", or the omnipresent but even more incredible "cheap and high quality"*. I am not going to bore you with such stuff here, just present the hard facts about my background and offer:

BACKGROUND



● Native Norwegian speaker, degrees in languages and economics from top-ranked Norwegian universities
● Translating (and proz member) since 2002, running own business since 2005, sworn since 2010
● Translator and editor of business textbooks for Norwegian publishers
● C1/C2 state languages exams and long stays in the countries of all my source languages
● Most frequently chosen KudoZ terminology answerer in all my language combinations and fields of specialization
Advanced certification in Trados Workbench and Trados Studio, Trados beta tester and trainer, broad experience with other software tools
● CV and scans of diplomas can be provided on request

logo.png Trados2009Studio_Level3_xsm.jpg

SPECIALIZATIONS

Investment funds (UCITS): This is my main area. I provide a one-stop-shop for investment funds wanting to market their shares in Norway, translating all the required documents: (Semi-)annual reports, simplified/full prospects, Key Investor Documents. Thanks to extensive experience not only with share funds, but also with bond funds and hedge funds, I do understand sophisticated instruments such as derivatives, options and convertible notes, and I am able to convey technical nuances into fully understandable Norwegian.
Business documents: In 2010 I passed the Government Authorization exam from English to Norwegian - the highest Norwegian qualification for written translation of specialized texts (economic, administrative, legal and mercantile). I specialize in contracts, insurance, taxation, articles of incorporation, due diligence, accounting and real estate.
Management: I have translated/edited the following books about management:
Innføring i markedsføringsledelse (Introduction to modern marketing management)
Dette er Lean (This is lean)
IT/Internet: Drawing upon my combined background in business and IT, I have been responsible for several web sites related to payment solutions and stock/currency trading.
Other: I don't accept assignments in most other field. However, being a member of three Norwegian translator associations (STF, NFF and Norfag), I have a large contact network. For most assignments I will be able to recommend a reliable expert that is cheaper than a Norwegian agency.

PRICES


I do not try to offer the lowest price, but I provide publishing ready translations (that include Government Authorization and editing by an external Norwegian colleague) at a quality similar to the one you get from the best Norwegian agencies, but at a considerably lower price. This is possible since I work from home and avoid high administration costs. Are you are unsure whether your current translation provider is giving you enough value for money? Send a sample of his work; I will review it for free and let you know if I can offer better quality/service/price.


I welcome cooperation proposals from agencies and other translators focusing on service and quality. Agencies have used my services for assignments such as:

● First translation for a new account, when quality is crucial
● First translations when building a new translation memory, in order to get it right from the very start
● Preparation of style guides and terminology databases
● Recover the customer relationship after a complaint
● Evaluation of new Norwegian translation candidates


* If you are writing such trivialities on your site/profile, please consider the following: In order for a business statement to be valuable, it needs to have a logical opposite alternative. "Better than the original" and "cheap and high quality" does not say anything about the road you chose NOT to take:

"Better than the original" - OK, so this means your strategy is not to provide a translation that is worse than the original?

"Cheap and high quality" - OK, so this means you are not aiming at being expensive and at the same time providing low quality?

These statements are trivial because their are obvious - they don't provide me as a potential colloborator with any information of value.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 7049
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 7006


Sprachrichtungen (PRO)
Englisch > Norwegisch4511
Norwegisch > Englisch680
Schwedisch > Englisch503
Deutsch > Norwegisch451
Schwedisch > Norwegisch349
Punkte in 10 weiteren Sprachrichtungen >
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik2042
Wirtschaft/Finanzwesen1924
Sonstige1088
Rechts- und Patentwesen688
Marketing314
Punkte in 4 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Finanzen (allgemein)726
Wirtschaft/Handel (allgemein)586
Recht (allgemein)384
IT (Informationstechnologie)333
Recht: Verträge303
Bilanzierung/Buchhaltung191
Computer: Software171
Punkte in 86 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects42
With client feedback31
Corroborated32
100% positive (31 entries)
positive31
neutral0
negative0

Job type
Translation38
Editing/proofreading4
Language pairs
Englisch > Norwegisch29
Deutsch > Norwegisch8
Schwedisch > Norwegisch5
Englisch > Norwegisch (Bokmål)2
Specialty fields
Werbung/PR13
Internet, E-Commerce12
Computer: Software11
IT (Informationstechnologie)9
Finanzen (allgemein)7
Computer: Systeme, Netzwerke5
Marketing/Marktforschung5
Investment/Wertpapiere5
Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino4
E-Technik/Elektronik4
Computer: Hardware3
Bilanzierung/Buchhaltung3
Einzelhandel3
Wirtschaft/Handel (allgemein)3
Wirtschaftswissenschaften2
Computer (allgemein)2
Medien/Multimedia2
Recht: Steuern und Zoll2
Immobilien/Grundstücke1
Tourismus und Reisen1
Management/Verwaltung1
Dichtung und Belletristik1
Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung1
Musik1
Personalwesen1
Staatswesen/Politik1
Recht (allgemein)1
Other fields
Möbel/Haushaltsgeräte3
Telekommunikation2
Geschichte1
Lebensmittel1
Journalismus1
Urkunden, Diplome, Zeugnisse, Lebensläufe1
Umwelt und Ökologie1
Chemie, -technik1
Textilien/Kleidung/Mode1
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau1
Energie/Energieerzeugung1
SAP1
Architektur1
Schlüsselwörter: consumer electronics, computer, hi-fi, IT, multimedia, home theatre, DVD, hardware, OSD, software. See more.consumer electronics, computer, hi-fi, IT, multimedia, home theatre, DVD, hardware, OSD, software, video games, marketing, advertisement, web page, tourism, brochure, business, economics, certificate, . See less.




Letzte Profilaktualisierung
Oct 3, 2017