Členem od Sep '02

Pracovní jazyky:
angličtina -> němčina
francouzština -> němčina
němčina (jednojazyčný)

Sabine Nay
Experienced German Localizer

Německo
Místní čas: 08:47 CEST (GMT+2)

Rodný jazyk: němčina Native in němčina
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Žádná zpětná vazba
Druh účtu Nezávislý překladatel nebo tlumočník, Identity Verified Ověřený člen
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Přidružení
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
Služby Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing
Specializace
Specializace:
IT (informační technologie)SAP
TelekomunikaceTisk & nakladatelství
Počítače: systémy, sítěPočítače: software
Počítače: hardwareMarketing / průzkum trhu
Lidské zdrojeSport / fitness / rekreace

Sazby

Aktivita KudoZ (PRO) Body stupně PRO: 433, Počet zodpovězených otázek: 189, Počet zadaných otázek: 26
Překladatelské vzdělání Master's degree - University of Heidelberg
Praxe Počet let praxe: 35. Registrován na ProZ.com: May 2002. Počátek členství: Sep 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Osvědčení angličtina -> němčina (German Courts)
francouzština -> němčina (German Courts)
angličtina -> němčina (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer)
angličtina -> němčina (Universität Heidelberg)
francouzština -> němčina (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer)


Členství BD�, BDÜ
Software Idiom, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL Studio, Passolo, Powerpoint, Trados Studio
Webové stránky http://www.nay-translations.com
Events and training
Životopis
software localization
hardware documentation
web site localization
telecommunications
printing and publishing
IT market research
marketing brochures
sports (football, formula one, tennis)

Gained my Diploma in Translation (English, French, law) from the University of Heidelberg. After several years of employment as a user information engineer/software engineer and project leader for Digital Equipment Corporation (DEC) which at that time had probably the largest localization department worldwide and was one of the biggest IT companies, I decided to become a freelance translator, and have since been working as an expert in software localization and documentation.


Given my academic qualifications and my extensive professional experience I can ensure the quality of the texts from the technical as well as from the linguistic point of view, including, of course, customer-specific terminology, as well as punctual delivery.

Customer feedback:
"Many thanks to you as well! What I also wanted to say - as far as I am concerned, you are among the top three translators on the German market. I have always had the greatest respect for the quality and speed of your work. All the best!"
(German Localization Agency)


"Thanks very much for the extra strings. I really appreciate all your hard work for these latest projects. They're not always easy but you're doing a great job. Thanks a million!
No doubt I will be speaking to you again very soon. Have a nice evening."
(British Localization Agency)
Tento uživatel získal body KudoZ tím, že pomohl jiným překladatelům s termíny na úrovni PRO. Klepnutím na celkový počet bodů zobrazíte zadané překlady termínů.

Celk. počet bodů: 523
Body úrovně PRO: 433


Hlavní jazyky (PRO)
angličtina -> němčina246
francouzština -> němčina169
němčina14
němčina -> francouzština4
Hlavní obecné obory (PRO)
Technika/strojírenství222
Jiný105
Obchod/finance51
Právo/patenty23
Marketing16
Body v 3 dalších oborech >
Hlavní obory specializace (PRO)
Počítače (obecně)34
Sport / fitness / rekreace31
Počítače: software30
IT (informační technologie)22
Tisk & nakladatelství16
Počítače: systémy, sítě15
Telekomunikace12
Body v 16 dalších oborech >

Zobrazit všechny získané body >
Klíčová slova: lokalisierung, localization, localisation, software, hardware, logiciel, matériel, marketing, telekommunikation, drucktechnik. See more.lokalisierung, localization, localisation, software, hardware, logiciel, matériel, marketing, telekommunikation, drucktechnik, printing, publishing, trados, catalyst, idiom, IT, information, it market research, it marktforschung, human resources, HR, technology, Informationstechnologie, tourism, Frankfurt, SAP, public sector, secteur public, öffentlicher sektor, öffentliche aufträge, öffentlicher auftrag, marché public, marchés publics, public contracts, public contract, web site, web sites, website, documentation, dokumentation, gui, user interface, user interfaces, benutzeroberfläche, benutzeroberflächen, interface utilisateur, interfaces utilisateurs, user guide, user's guide, user guides, Benutzerhandbuch, Benutzerhandbücher, guide utilisateur, guides utilisateur, begleitdokumentation, onlinehilfe, online-hilfe, online help, aide en-ligne, websites, site web, sites web, freelance, free-lance, freiberufler, freiberuflich, translations, traductions, übersetzungen, translator, traducteur, übersetzer, english, french, german, englisch, französisch, deutsch, anglais, francais, allemand. See less.