Member since Oct '22

Working languages:
Japanese to Chinese
Chinese to Japanese
Chinese (monolingual)
Japanese (monolingual)
English to Chinese

Yutian Bai
擅长游戏、动画、漫画、法律方面的翻译。10年以上游戏翻译经验。

Shanghai, Shanghai, China
Local time: 19:25 CST (GMT+8)

Native in: Chinese Native in Chinese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Website localization, Software localization, Subtitling, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoLaw (general)
Food & Drink
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

Payment methods accepted Visa, MasterCard, PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 9
Japanese to Chinese: 契約_合同
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Japanese
第1条 この契約は、甲乙間の甲の製品の乙による製造及び供給に関する事項を定め、甲乙間の製造物の供給取引(以下、本取引という)が信義誠実の原則にしたがって行われ、それにより甲及び乙が相互に繁栄することを目的とする。
(適用範囲)
第2条 甲乙間の本取引に関する事項については、個別契約その他甲乙間の書面による合意に定めがある場合を除き、この契約に定めるところによる。
2.本取引の対象となる甲の製品(以下、本製品という)は以下の製品に属する製品とする。
(本製品)
・自動車用車種別立体フロアマット
・甲が乙に別途製造供給を依頼し、乙が承諾した製品
Translation - Chinese
第1条 本协议的目的是,确定甲乙双方之间,有关乙方对甲方产品的制造和供应的事项作出规定,并确保甲乙双方之间的制成品供应交易(以下简称本交易)按照诚信原则进行,并确保甲乙双方因此得益。
(适用范围)
第2条 甲乙双方之间的交易有关的事项应受本协议约束,除非甲乙双方之间的个别合同或其他书面协议另有规定。
2. 本交易涉及的甲方产品(以下简称本产品)应是属于以下产品类别的产品。
(本产品)
  · 按车型分类的汽车三维地垫
  · 甲方单独要求乙方制造和供应,并且乙方承诺的产品
Japanese to Chinese: 技術類_技术类
General field: Tech/Engineering
Source text - Japanese
湿らせたやわらかい布でふいたあと、乾いた布で仕上げてください。
給水タンクや浄水フィルターを水洗いしてください。
※引き出しレールやレールの接触面に塗られている潤滑剤は、ふき取らないでください。
(潤滑剤は、食品衛生法に適合しています)


床材の強さや材質、食品の重みによって数日後(5日程度)にドアが下がることがあります。そのときは、もう一度ドアの平行調整をしてください。
冷蔵庫の設置する場所が水平でなかったり、床材がやわらかいときは、冷蔵室ドアが傾く場合があります。


設備の管理における点検・修理、点検・校正などの外注 設備の点検・修理、点検・校正などの一部を外注する場合は、外注先の選定基準、外注周期、外注内容、外注手続、事後の処置などについて社内規格で具体的に規定し、かつ、これに基づいて適切に実施していること。
Translation - Chinese
请在使用柔软的湿布擦拭后,再用干布擦拭。
请用水清洗供水箱和水过滤器。
注意:请不要擦掉抽屉导轨或导轨接触面上的润滑剂。
(该润滑剂符合《食品卫生法》的规定)


地板的强度和材料,以及食物的重量可能会导致门在几天后(5天左右)下降。 如果发生这种情况,请再次调整门的平行度。
如果冰箱安装的地方不平整,或者地板材料比较软,冷藏室的门可能会发生倾斜。


设备管理中的检查/维修、检查/校准等工作的分包
将设备的部分检验/修理、检测/校准等工作分包时,应按照公司内部标准具体规定分包商的选择标准、分包周期、分包细节、分包程序和分包后的措施,并依据这些标准正确实施。
English to Chinese: Building_建筑
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - English
This landmark structure or icon for the park should be visible from the Main Street and entrance so we think placing it in mid park is wrong and underutilizes its strength and appeal. The park scape would follow the paths, landscaping and various activities, textures and routes of the landscape design.
(We are not sure if its allowed to utilize the green stripe along the front in this way but that would be the highest and best use of the sunken plaza and this feature concept and its branding power.)
Translation - Chinese
这个公园的标志性结构或图标应该从主街和入口处可见,因此我们认为将其放置在公园中间是错误的,这未充分利用其存在感和吸引力。公园景观将遵循路径、景观和各种景观所设计的活动、纹理和路线而配置。
(我们不确定是否可以以这种方式利用前面的绿化带,但这将是对下沉式广场和这个特征概念及其品牌力量的最好和最有效率的利用。)
Japanese to Chinese: 映画批評_影评
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Japanese
J 監督のフィルムを観ていてまず気付くのは、それが多くの雑音で溢れかえ っているという事実だ。雑音というのは、食堂や警察署の TV からひっきりな しに流れる放送や、町中に拡声器を通して流されるラジオ放送、車のクラクシ ョン、足音といった風に、純粋に音響の次元での雑音にかぎったことではない。 記号論的な意味での雑音、つまり効率の悪い意思疎通や、読み取りにくいメッ セージ、聞き取れないお喋りといったものまでを含んでいる。
ひとつのショットが長々と続く。そのなかでは複数の出来事が生じるのだが、 それらの間で説話上の重要性が明確に提示されない。つまりどの事件がその場 面の中心であって、観客がどこに注意を払っていいのかが、咄嗟には理解でき ない。ある作品のなかに、ビリヤード場で若者たちが屯しているショットがあ る。トランプに熱中して叫んでいる者もいれば、姿こそ見えないもののオペラ のアリアを練習している者もいる。ビリヤードの盤の上でふざけあっている若 者もいる。こうした光景の隅に、真面目に小さな声で話し合っている若者二人 がいる。ルーティン化された雑音の集積のなかで、観客は自分で画面を組まな く走査し、何が問題となっているかを自分で見つけ出さなければならない。ハ リウッド映画のように、万人が絶対に間違えなくメッセージを受け取ることが できるように、優しく作られているわけではないのだ。その結果、観客も、そ れどころか登場人物にもよく理解されないままに、もう二度と後戻りできない ような、決定的で深刻な事件がいつの間にか生じていて、後になってそれに気 づかされるということが生じる。
彼のカメラが創造する空間は勢いに満ちているとともに、つねに無防備であ り、攻撃誘発性に満ちている。それは登場人物たちの、他者に対する無防備さ、 攻撃誘発性に、みごとに対応している。彼らはみずからが空無であり、何が重 要で何がそうでないかを、キチンと焦点を当てて判別することができないまま、 他者の雑音に侵食され、ますます不幸な転落を重ねてゆくのだ。
Translation - Chinese
在我观赏完J导演的电影后,最先注意到的是,在这个电影中充满了大量的杂音。食堂和警察局的电视内不断重复的播报、路上用扩音器放出的电台播报、车辆的喇叭、人的脚步声——我所谓的杂音,并不只是仅限于这些声音上的杂音。低效率的沟通、难以理解的信息、无法让人听懂的聊天——而是还包括了这些符号学上所称的杂音。
同一个镜头持续许久。在这同一个镜头中,虽然发生了多个不同的事件,然而并没有提示出它们在故事中的重要性。也就是说哪个事件才是场景的中心、究竟应该注意其中的哪一个,观众根本无法立即理解。在某个作品中,有一个桌球场内聚集了年轻人们的镜头。有的人在集中精力打着牌,有的人在画面外练习着歌剧的咏叹调。还有人在桌球台上嬉戏打闹。在这样的场面的一个角落,有两个年轻人正在严肃的小声交谈。在完全固定化了的大量杂音当中,观众需要做到自己观测画面的每一个角落、发现出问题发生在哪里。并非所有电影都想好莱坞大片一样,需要做到简单明了,而让每一个人都能准确的理解电影所传递的信息。其结果就是,在有的时候,观众、甚至是出场人物,即使在决定性严重的事件发生时,也会有对其后知后觉的情况。
他的镜头所创造出的空间内充满了魄力,然而与此同时也是毫无防备、充满了诱导攻击的氛围。这一点也与登场人物的毫无防备和诱导攻击的氛围互相对应。每一个登场人物都显得是如此的空虚,就在他们还没理解情况,确定什么才是最重要的事情的时候,就已经被周围的杂音所侵蚀,一步一步陷入了不幸之中。
German to Japanese: Dokumentarisch_ドキュメンタリー
General field: Social Sciences
Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - German
Ein wegweisendes Projekt
Das ist die Platanenstraße in Berlin Pankow.
Gerade ist sie hübsch saniert worden. Alles neu.
Schöne große Parkbuchten
und auch die Platanen haben mehr Platz bekommen.
Außerdem hat man Dieses praktische Schild aufgestellt.
Autofahrer könnten theoretisch gegen den Bordstein …Au… rumsen.
Da ist so ein Verkehrszeichen doch sehr hilfreich.
Sinnvoll finde ich es nicht.
Und wie sinnvoll, also jedes Schild
Das und das und das, da hinten auch.
Auf der gesamten Straßenseite.
Auf der anderen Straßenseite auch.
Genau, auf der anderen Straßenseite auch.
Insgesamt fast 50 Schilder auf knapp 600 Metern Straße.
Das macht ein Schild etwa alle zehn Meter.
Denn natürlich muss vor jedem Bordstein einzeln gewarnt werden.
Vorsicht Bordstein! Vorsicht Bordstein! Vorsicht Bordstein!
Vorsicht Bordstein! Vorsicht Bordstein! Vorsicht Bordstein!
Vielleicht waren denn irgend Programme, die mussten die loswerden.
Ich bin viel unterwegs, unter na Stadt,
und so was hab ich noch nie gesehen.
Ob sie bekloppt?
Nein! Ohne Schilder wäre hier sicherlich völliges Chaos.
Ich komme hier auch ohne Schilder durch die Straße
weil diese Schilder haben für mich keinen richtigen Zweck.
Keinen Zweck? Gar nicht!
Gut Ding will eben Pfeile haben, das ist Vorschrift.
Was das Straßen- und Grünflächenamt hier im Schild führt?
schildert ist schriftlich

“Es geht hier […] um […] mögliche
Schadenersatzansprüche:

Für den Bürger ist
der Grund der Beschilderung
-Verkehrssicherungspflicht -
hier nicht erkennbar.”

Für den Bürger ist der Grund der Beschilderung Verkehrssicherungspflicht hier nicht erkennbar.”

Genau. Das ist für den Bürger zwar nicht erkennbar
aber im Bezirksamt Pankow
sind die Dinge nun mal viel mehr als nur die Summe ihrer Pfeile
Und in der Summe kosten die auch gerade mal 5000 Euro.
Das ist bescheuert.
Die haben allen zu tun und haben zu viel Geld
und wir müssen’s bezahlen.
ja, im Bezirksamt Pankow weiß man einfach:
Je mehr Pfeile man abschießt, umso besser trifft man den Vogel.
Translation - Japanese
それは画期的なプロジェクトであった
ここは ベルリン・パンコウ区にあるプラタネン通り
改装されたばかりの街は すべてが真新しくて美しかった
前よりも大きくなったおしゃれな駐車スペース
プラタナスの木々が生えた芝もまた広くなっていた
さらに このような恐ろしいほど実用的な標識まで設置されていた
さもないと 運転手はこの危険に満ちた段差に気づかず
おっと ぶつかりましたね
これがあれば 我々はそのような悲惨な事故を二度と見ないだろう.
まったく無意味だと思います
無意味であるはずがない この大量な標識を見て欲しい
一つ 二つ 三つ ほらあそこにも
道路の右側を埋め尽くしている
左も同じだ
その通り 道路の左側も同じようになっていた
この600メートル足らずの道路には50枚も標識が置かれていた
平均で約10メートルごとに一つの標識がある
段差ごとに専用の標識が必要だからだ
段差注意 段差注意 段差注意 段差注意 段差注意 段差注意
きっと他の建設で標識が大量に余っていたんでしょうね
色んな所を訪れたけど
こんなの初めてだ
頭おかしいのか
いいえ 標識がないとここはきっと混乱に陥れていたのであろう
あんなものがなくても運転できるよ
この標識は私からすればまるで意味がない
意味がないだと ありえない
的がない所に矢は立たぬ それが道理だ
道路管理局は何を思ってこの矢印をつけたのであろうか
実はこのように説明されていた

損害賠償請求の可能性について市民には理解に苦しむのかもしれないが
このような標識の設置は
我々が交通の安全を守る義務を
万全に履行するためです

その通り 市民にとっては無意味かもしれないが
パンコウ区政府にとっては
それは標識のコストより遥かに大事なことであった
そして何よりも そのコストはたったの5000ユーロでしかない
馬鹿げている
時間と金をドブに捨ててるよ
俺たちの税金だぞ
そう パンコウ区政府にとっては
標識をたくさんつければ 自分の責任にはならないのだ
Japanese to Chinese: 小説_小说
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Japanese
東堂さんが連れて行ってくれたのは、木屋町通の東側にそびえ立つ雑居ビルの最上階です。ガラクタだらけの古いビルで、廃墟に足を踏み入れていくように思われました。東堂さんが分厚い扉を開けると、控え目な明かりが漏れてきて、人々の呟き声も聞こえました。汚れたカウンター、拾ってきたような薄汚れたソファーや椅子、壁に手書きのメニューがベタベタと貼ってあります。壁際の本棚にはくすんだ色の古雑誌がびっくり詰まっています。お客は皆、めいめい勝手に椅子やソファーに陣取ってお喋りをしています。
私は東堂さんに勧められて焼酎を飲みました。
「君の幸せに乾杯しよう。乾杯」
東堂さんは焼酎を舐めながら娘さんのお話をしてくれました。私より少し年上なのですが、五年前に奥様と離婚して以来、あまり合ってもいないということでした。娘さんは東堂さんにあまり合いたがらないそうなのです。なんと哀しいお話でしょうか。東堂さんはぽつぽつと語りながら、一度だけ、ぐいと手の甲で目尻を拭いました。
Translation - Chinese
东堂先生带我所去的,是木屋町通东侧杂居大楼的最顶层。大楼内堆满了各种废品,让我感觉像是踏入了一个废墟当中。东堂先生推开厚重的门,微弱的亮光和人们的话语声随之传来。布满污渍的吧台,还有像是路上捡来一般的沙发和椅子,墙面上则是贴满了手写的菜单。紧贴墙壁的书架里塞满了褪色的旧杂志。顾客们则各自坐在椅子和沙发上随意闲谈。
我在东堂先生的推荐之下选择了烧酒。
“为你的幸福而举杯吧。干杯。”
东堂先生抿着烧酒,向我讲述起了他女儿的情况。东堂先生的女儿年龄比我略大,在他五年前离婚以来,都没怎么见过面。女儿似乎不太想看到东堂先生。实在是让人难受。在东堂先生心情沉重地讲述时,有一次,用手背轻轻擦了眼角。
Japanese to Chinese: 医学_医学
General field: Medical
Detailed field: Medical (general)
Source text - Japanese
狭心症も心筋梗塞も症状としては胸の痛みなどの発作が挙げられますが、狭心症よりも心筋梗塞のほうが症状の現れ方が激しく、発作の持続時間も長いといわれています。また、心筋梗塞はときに突然死の原因となることもあり、発作が生じた場合には早急に治療が必要です。

適切な治療を行なって腎臓の機能を悪化させた原因を取り除くことができれば、回復する可能性があります。多くの場合、入院して治療を受ける必要があります。原因に対する治療を第一に行ない、腎機能が回復するまで、腎不全によって破綻した体内の内部環境を維持することが重要です。また、腎機能障害が高度の場合には、血液浄化療法(人工透析)を実施しながら、原因に対する治療を行ないます。
Translation - Chinese
心绞痛和心肌梗死的发作都包括胸痛等症状,但心肌梗死的症状比心绞痛更严重,且发作的时间一般更长。心肌梗死有时也会导致猝死,如果发作时需要立即治疗。

如果给予适当的治疗以消除导致肾功能恶化的原因,则有可能恢复。在许多情况下,病人需要住院接受治疗。重要的是首先治疗病因,并维持因肾功能衰竭而被破坏的身体内部环境,直到肾功能恢复。如果肾脏功能严重受损,要同时进行血液净化治疗(透析),并对病因进行治疗。
Japanese to Chinese: ビデオゲーム_电子游戏
General field: Other
Detailed field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Source text - Japanese
“権力”の物語を優先クエストに設定しますか?\n\n※現在設定されている優先クエストは上書きされます\n※優先クエストはクエスト画面からいつでも変更可能です


守護神の怒りを買い\n荒れてしまう大海原。\n怒りを鎮めるため\n悪魔たちは今立ち上がる―――


武器熟練度はステージの周回以外に「彫像」の使用でも強化できます。キャラ詳細の武器熟練度で強化をタップし、「彫像」を使用すると経験値が貯まります。「彫像」を使用して経験値を貯めてみましょう!


正義を貫いた機工術師
天界に嵐呼ぶ仰天人事
闇にまぎれし暗殺者


正しさが正義とは限らない。
過ちが悪とは限らない。
そうして誰の味方もしない
あの人の言葉に
ひとつだって嘘はなかったから。
きっともう、向き合うしかないのだ。
その先に、どんな答えがあるとしても。
Translation - Chinese
要将“权利”的故事设定为优先任务吗?\n\n提示:目前的优先任务将被覆盖\n提示:优先任务可以在任务界面随时修改


来自守护神的愤怒/n在大海掀起惊涛骇浪。\n为了平息众神的怒火\n恶魔们选择挺身而出——


武器熟练度的强化除了反复攻略关卡以外,还可以选择使用「雕像」。在角色详情的武器熟练度界面点按强化按钮,使用「雕像」就能增加经验值。使用「雕像」来增加经验值吧!


贯彻正义的机工术师
震撼天界的人事调动
潜伏暗影中的刺客


正确的事并非必是正义。
错误的事并非必是邪恶。
那个人就是这样没有站到任何一方
而那个人的的话语中
也没有任何的谎言。
我们只能正面面对了。
无论最后将是怎样的结果等待着我们。
Chinese to Japanese: 电子游戏_ビデオゲーム
General field: Other
Detailed field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Source text - Chinese
活在幻想中又有什么不好,至少不用面对这么可悲的世界,伟大的神弃我们而去,却让我们守护着一座废墟,结界守护者?真是可笑。


提升{0}研究等级可以增加学习等级上限


1、击杀敌人可以获得积分\n
2、场景中会定时刷新出增加积分的道具\n
3、个人积分越高,结束时奖励越多\n
4、率先达到6000分的一方获胜


龙灾军团
无声空间
深渊魅影


每天可得到一次女神的祝福,获得{0}点体力。


召唤替身傀儡,为范围内血量最低队友和自身召唤可持续3秒的傀儡替身,持续期间被敌方击杀会在2秒后原地复活并获得[850+750*sl](+[186330p1q4/100]%法术攻击)点生命,同时对周围敌人造成[186300p1q2+186300p1g2*sl-186300p1g2](+[186300p1q4/100]%法术攻击)法术伤害并减少其50%移速,持续2秒。
该技能可以在被控制时释放。
Translation - Japanese
まぼろしの世界に逃げて、何が悪い?こんなクソッタレな世界を見なくて済むしさ。
神々はすでに我らを見捨てたのに、こんな廃墟を守れと。それで結界の守護者とか、バカみたいと思わない?


リサーチレベルを{0}上げると、学習レベルの限界を上げることができます。


1.エネミーを倒すとスコアが増えます\n
2.定期的にスコアアイテムが現れます\n
3.個人スコアが高いほど、終了時の報酬が豪華になります\n
4.総合スコアが先に6000点に届いた方が勝ちとなります


邪竜の軍勢
声なき空間
深淵を覗く時


一日に一度だけ、女神に祝福してもらうことで、{0}のスタミナを入手できます。


身代わり人形の召喚:範囲内HPが一番低い味方と自分の身代わり人形を召喚し、3秒の間、相手に倒されると [850+750*sl](+[186330p1q4/100]%魔法攻撃力)のHPでその場で蘇生し、周りの相手に[186300p1q2+186300p1g2*sl-186300p1g2](+[186300p1q4/100]%魔法攻撃力)の魔法ダメージを与え、2秒の間、移動速度を50%下げる。
このスキルはコントロールされた時に発動できる。


New! Video portfolio:
Experience Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Oct 2022. Became a member: Oct 2022.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Japanese (JLPT:N1, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Premiere Pro, Final Cut Pro, Trados Online Editor, Trados Studio
Professional practices Yutian Bai endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
- I am an energetic, flexible and professional translator.
- 12 years of translation experience in gaming.
- My service is punctual, accurate and My prices are competitive.
- Privacy is fundamental for me, as the content of any material that you entrust me will be confidential.
Keywords: game, localization, Japanese, Chinese, gaming, software


Profile last updated
Nov 14, 2022



More translators and interpreters: Japanese to Chinese - Chinese to Japanese   More language pairs