取り扱い言語:
英語 から 日本語
日本語 (単一言語)

Hidenori Nakamura
Good legal knowledge

現地時間:10:14 JST (GMT+9)

母国語: 日本語 Native in 日本語
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

フィードバックは蓄積されません
  Display standardized information
Bio
【Education】
○ Bachelor of Commerce, Waseda University, Tokyo, Japan
○ Juris Doctor, Meijo University Law School, Aichi, Japan

【Language】
○ TOEIC 940 (Reading 495, Listening 445) 

【Projects】
I have been offered the projects continually from a law firm about the English to Japanese translation of agreements and materials for legal seminars. Below is the part of the projects.

・HK Listing Presentation
・Global Coordination of Merger Filings
・Limitation of Liability Presentation
・SHAREHOLDERS & SUBSCRIPTION AGREEMENTS
・SHARE PURCHASE AGREEMENT
・TERMS AND CONDITIONS OF THE BONDS
・India Merger Control

----------------------------------------------------------------------------------------------------

【経歴】
早稲田大学商学部卒業。金融機関などを経て現在フリーランス翻訳者。
名城大学大学院法務研究科(法学既修者コース)修了。TOEIC940点(R495 L445)。

【実績】
法律事務所様をソース・クライアントとして、契約書やセミナー資料の和訳の仕事を継続的にいただいています。以下は実績の一部です。

○新株予約権付社債引受契約書
○株式引受契約書
○合併契約書
○インドの企業結合規制
○東日本大震災を原因とする損害賠償責任
○日本企業の香港上場
○クロスボーダーM&A取引における競争法戦略
このユーザーは、他の翻訳者のPROレベルの用語翻訳で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 595
PRO-レベルポイント:: 433


トップの言語 (PRO)
日本語 から 英語227
英語 から 日本語206
トップの一般分野 (PRO)
法/特許149
ビジネス/金融122
医療44
その他37
技術/工学35
あと4 の分野でのポイント >
トップの特定分野 (PRO)
法: 契約28
金融(一般)16
環境&生態学13
社会科学、社会学、倫理など8
ビジネス/商業(一般)8
地理学7
経済学4
あと10 の分野でのポイント >

全ての取得ポイントを表示 >
キーワード: Legal documents, Contracts, Law, Code, Litigation, Lawsuit, Case International relations, 契約書, 法律文書


最後に更新されたプロファイル
Jun 19, 2017



More translators and interpreters: 英語 から 日本語   More language pairs