član od Jul '06 delovni jeziki: slovenščina - nemščinanemščina - slovenščinaangleščina - nemščinaangleščina - slovenščinaslovenščina - angleščina | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Tjasa Kuerpick Engineering Translations NA Local time: 16:16 CET (GMT+1)
materni jezik:slovenščina  , nemščina | | |
Engineering Translations | samostojni ustvarjalec, preverjen član | | Modra tabla: BE-Consult GmbH | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Post-editing, Transcription, Project management | | se specializira na: | | poslovanje/komerciala (splošno) | tehnologija (splošno) | | kemija: kem. znanost/inž. | okolje & ekologija | | zemljepis | IT - informatika | | tehnologija: industrija | avtomatizacija&robotika | | elektronika / elektr. inž. | mehanika / meh.inženiring |
| dela tudi na področju: | | industrija avtomobilov / avtomobili & tovornjaki | zavarovalništvo | | metalurgija / litine | nepremičnine | | pravo (splošno) | management | | proizvodnja | trženje / tržne raziskave | | materiali (plastika,.keramika itd.) | zdravstvo: instrumenti | | zdravstvo: farmacevtika | papir / proizvodnja papirja | | maloprodaja | transport / prevoz / špedicija | | turizem &potovanja | geologija | | biologija (- teh, - kem, mikro-) | botanika | | gradnja / gradbeništvo | pesništvo & literatura | | računalniki (splošno) | računalniki: programska oprema | | zdravstvo: zobozdravstvo | ekonomija | | energija / proizvodnja el. energije | prehrana & mlekarstvo | | gozdarstvo / les / hlodovina | pohištvo / hišna oprema | | splošno / konverzacija / pozdravi / pisma | zoologija |
More Less | | odgovorov: 357, vprašanj: 10 Easy / 184 PRO, točke na nivoju PRO: 711 | | Wire transfer, Check, Money order, cash | število primerov za prevode: 7| nemščina - slovenščina: Auszug - Beschilderung eines Schneidverdichters | izvirno besedilo - nemščina Schneidverdichter
Belastung
[kW]
Ausstoßleistung Behälter Ø1100
Düse
Rohrbündelwärmetauscher
Wasserumlaufpumpe
Kolben 1 und 2 in Produktionsstellung, alle 4 Siebpakete in aktiver Filtrierstellung
Schmelzeeintritt
Schmelzeaustritt Hauptschmelzestrom
Reinigung von Siebpaket I im Kolben 1
Kolben 1 in Rückspülstellung 1
Schmelzeeintritt
Hauptschmelzestrom
Rückspülschmelzestrom
Reinigung von Siebpaket II im Kolben 1
Kolben 1 in Rückspülstellung 1
Schmelzeeintritt
Hauptschmelzestrom
Rückspülschmelzestrom
Siebwechselebene
Hülse abnehmen
Entlüftungsebene
Rückspülebene 1
Produktionsebene
Rückspülebene 2
Kolben 2
Kolben 1
| prevod - slovenščina aglomerator
obremenitev
[kW]
moč izmeta posoda Ø 1100
šoba
izmenjalnik snopa cevi
obtočna črpalka za vodo
Bat 1 in 2 v položaju proizvodnje, vsi 4 kompleti sit v aktivnem filtrirnem položaju
vstop taline
izstop taline glavni tok taline
Čiščenje kompleta sit I v batu 1
Bat 1 v položaju samočiščenja 1
vstop taline
Glavni tok taline
Tok taline samočiščenja
Čiščenje kompleta sit II v batu 1
Bat 1 v položaju samočiščenja 1
vstop taline
Glavni tok taline
Tok taline samočiščenja
nivo menjave sit
odvzem tulca
prezračevalni nivo
nivo samočiščenja 1
nivo proizvodnje
nivo samočiščenja 2
bat 2
bat 1
| nemščina - slovenščina: Einleitung - Weltatlas (für Jungendliche) General field: znanost Detailed field: zemljepis | izvirno besedilo - nemščina Die Erde
Als man die Erde zum ersten Mal aus dem Weltraum sah, gab man Ihr den Namen "blauer Planet". Die Kontinente sind meist unter Wolkenfeldern verborgen, nur die riesigen, blauen Ozeane, die zwei Drittel der Erdoberfläche bedecken, liegen frei. Die Erdoberfläche, auf der wir leben, gehört zu einer dünnen Kruste aus festem Gestein. Unter dieser Kruste liegt der weit dickere Erdmantel, der teils aus festem, teils aus geschmolzenem Gestein besteht. Im Innern der Erde befindet sich der Erdkern. Hier herrschen unvorstellbare Temperaturen. Man nimmt an, dass der äußere Kern aus glutflüssigem Eisen, Nickel und Sauerstoff besteht und der innere Kern eine Kugel aus festem Eisen und Nickel ist.
Die Erdkruste besteht aus einzelnen, unabhängigen Platten. Sie schwimmen auf geschmolzenem Gestein. An manchen Stellen schieben sie sich zusammen, an anderen brechen sie auseinander. Im Laufe von vielen Millionen Jahren bewegen sich deshalb die Kontinente. Vor ungefähr 270 Millionen Jahren gab es nur den riesigen Kontinent Pangäa. Dann brach Pangäa auseinander, und die Kontinente begannen, sich über die Erdkugel zu verteilen. Immer noch verschieben sich die Platten, und dabei entstehen Erdbeben und Vulkanausbrüche.
Die Erde hat sieben Kontinente mit vielen einzelnen Staaten. Die Kontinente sind Nordamerika und Südamerika, Europa, Asien und Afrika, Australien und die Antarktis. Auf der abgebildeten Weltkarte sind Rechtecke eingezeichnet) Sie zeigen, welche Ausschnitte der Erde auf den folgenden Seiten behandelt werden.
Damit man sich auf der Erde orientieren kann, hat man sie mithilfe gedachter Längs- und Querlinien eingeteilt. Die Querlinien sind die Breitengrade. Der mittlere Breitengrad heißt Äquator. Von ihm aus werden die Breitenkreise nach Norden und Süden hin in Graden bezeichnet. Die Längslinien sind die Längenkreise oder Meridiane, die vom mittleren Null-Meridian aus in Graden östlicher und westlicher Länge gezählt werden.
365,25 Tage braucht die Erde für ihre Reise um die Sonne. Gleichzeitig dreht sich die Erde innerhalb von 24 Stunden einmal um die eigene Achse. Die Sonne geht also eigentlich nie auf oder unter. Es ist die Erde, die sich so dreht, dass die Länder die Hälfte des Tages von der Sonne beschienen werden und die andere Hälfte des Tages im Dunkeln liegen. Die Erdachse, um die sich die Erde dreht, ist leicht geneigt. Daher kommt die eine Hälfte der Erde der Sonne näher als die andere. So entstehen die Jahreszeiten, denn die der Sonne zugeneigte Erdhalbkugel wird stärker erwärmt und hat also Sommer, während auf der anderen Seite Winter ist.
Da im Äquatorbereich die Sonnenstrahlen fast senkrecht auftreffen, ist es hier am heißesten. Zu den Polen hin nimmt die Temperatur ab. Doch nicht nur der Breitengrad bestimmt das Klima. In hoch gelegenen Landstrichen ist es kühler als in niedrig gelegenen, warme oder kalte Meeresströmungen beeinflussen das Klima ebenso wie Wolken, Winde und die Vegetation.
| prevod - slovenščina Zemlja
Ko je človek prvikrat videl Zemljo iz vesolja, ji je dal ime modri planet. Celine so običajno skrite pod velikimi oblaki, dve tretjini zemeljskega površja pa pokrivajo veliki modri oceani. Zemeljsko površje, na katerem živimo, je tanka skorja iz trdne kamnine. Pod to skorjo je površje debelejše – ta zunanji del Zemlje ovija plašč, ki je sestavljen iz trde in delno staljene kamnine. V notranjosti Zemlje je jedro, v katerem so izredno visoke temperature. Domnevajo, da je zunanje jedro iz staljenega ali tekočega železa, niklja in kisika, medtem ko je središče Zemlje gosto jedro z majhno količino niklja in drugih elementov. Zemljina skorja je sestavljena iz posameznih ločenih plošč, ki plavajo na staljeni kamnini. Na nekaterih mestih se stiskajo skupaj, na drugih pa silijo narazen. Že več milijonov let se celine stalno premikajo. Pred približno 270 milijoni let je bil en sam velikanski kontinent ali celina – Pangea. Nato se je ta zlomila in celine so se začele razporejati po vsej Zemlji. Še danes se te plošče premikajo, kar povzroča potrese in izbruhe vulkanov. Zemlja ima sedem plošč oziroma celin in vsaka od njih veliko držav. Te celine so Severna Amerika in Južna Amerika, Evropa, Azija in Afrika, Avstralija in Oceanija ter Antarktika. Na sliki zemljevida sveta so štirikotniki, ki kažejo, kateri deli sveta so opisani na naslednjih straneh. Za orientacijo je človek Zemljo razdelil z namišljenimi vzdolžnimi in prečnimi črtami. Prečne črte so širinske stopinje, vzdolžne pa dolžinske stopinje.
Srednja širinska stopinja se imenuje ekvator. Od njega vrišemo širinske stopinje na jug in sever. Vzdolžne linije so poldnevniki ali meridiani, ki jih začnemo šteti v stopinjah od srednjega ničelnega poldnevnika vzhodne in zahodne dolžine. Zemlja kroži 365,25 dni okoli Sonca. Istočasno se Zemlja vrti – v 24 urah enkrat okoli svoje osi. Sonce tako nikoli na vzhaja ali zaide, ampak je Zemlja tista, ki se vrti. Tako na neko državo sije Sonce pol dneva, naslednji del dneva pa je ta država v temi. Os, okoli katere se vrti Zemlja, je rahlo nagnjena proti Soncu, zato je ena polobla Zemlje bližje Soncu kot druga. Zato imamo letne čase, ker se močneje ogreje tista polobla, ki je obrnjena proti Soncu. Ena stran ima tedaj poletje, medtem ko je na drugi polobli zima. Kjer padejo sončni žarki na področje ekvatorja skoraj navpično, je najbolj vroče. Čim bolj se približujemo tečajem, tem hladneje postaja. Vendar podnebje ni odvisno le od zemljepisne širine, ampak tudi od drugih vplivov in stanj; v visoko ležečih krajih je na primer bolj mrzlo kot v nižinah, tudi topli ali mrzli morski tokovi vplivajo na podnebje, ne nazadnje tudi oblaki, vetrovi in vegetacija.
| nemščina - slovenščina: Kurzanleitung aus Projekt "Explosionsschutzzentrale" General field: tehnika/strojegradnja Detailed field: kemija: kem. znanost/inž. | izvirno besedilo - nemščina Kurzbedienungsanleitung
Explosionsschutzzentrale XY
A.Außerbetriebnahme:
1. Schlüsselschalter in Position "Gesperrt" schalten
Kontrolle der Anzeigen:
- Grüne LEDs "Selbsttest" leuchten
- Schlüsselschalterkarte > LED "Gesperrt" leuchtet
- Detektorkreiskarte > LED "Aus" leuchtet
- Auslösekarte > LED "Gesperrt" leuchtet
Zusätzlich Detektorkarte und Auslösekarte ausschalten!
Das Explosionsschutzsystem ist gesichert!
2. Inbetriebnahme:
1. Schlüsselschalter von Position "Gesperrt" in Position "0" schalten
2. Detektorkarte einschalten
3. Taster "Reset" auf der Detektorkarte betätigen
4. Auslösekarte einschalten
Kontrolle der Anzeigen:
- Grüne LEDs "Selbsttest" leuchten
- Die gelben Anzeigen leuchten nicht
Das Explosionsschutzsystem ist scharf geschaltet!
3. Störungen:
Bei Aufleuchten einer oder mehrerer gelber Störanzeigen ist das Explosionsschutzsystem gestört und die Funktionalität kann nicht gewährleistet werden.
Nähere Einzelheiten sind dem Betriebshandbuch zu entnehmen.
4. Auslösungen:
Nach einer Auslösung des Explosionsschutzsystems muß XYZ informiert werden.
Zum Zwecke späterer Analysen sollten die Anzeigen nicht zurückgesetzt werden.
| prevod - slovenščina Kratko navodilo za uporabo
Centrala za protieksplozijsko zaščito XY
A. Začasna prekinite obratovanja:
1. Preklopite ključno stikalo na pozicijo "Blokiran".
Kontrola kazalnikov:
- Zelene svetleče diode za "Samodejni test" zasvetijo.
- Kartica ključnega stikala > Svetleča dioda "Blokiran" zasveti.
- Krožna karta detektorja > Svetleča dioda "Izklop" zasveti.
- Sprožilna kartica > Svetleča dioda "Blokiran" zasveti.
Izklopite tudi kartico detektorja in sprožilno kartico!
Sistem za protieksplozijsko zaščito je sedaj zavarovan!
B. Začetek obratovanja
1. Preklopite ključno stikalo s pozicije "Blokiran" na pozicijo "0".
2. Vklopite kartico detektorja.
3. Za ponastavitev pritisnite "Reset" na kartici detektorja.
4. Vklopite sprožilno kartico.
Kontrola kazalnikov:
- Zelene svetleče diode za "samodejni test" svetijo.
- Rumeni kazalniki ne svetijo.
Sistem za protieksplozijsko zaščito je sedaj aktiviran!
C. Motnje
Če se prižge ena ali več rumenih kazalnikov motnje, je delovanje sistema za protieksplozijsko zaščito moteno in pravilno delovanje sistema ni mogoče zagotoviti.Več podrobnosti o tem si lahko preberete v priročniku za obratovanje.
D. Sproženje
Če se sproži sistem protieksplozijske zaščite, je treba to sporočiti podjetju XYZ.
Da bo kasneje mogoče analizirati kazalnike, je smiselno, da jih ne ponastavite. | nemščina - slovenščina: Auszug aus dem Diagnosetool für Fahrzeuge General field: tehnika/strojegradnja Detailed field: industrija avtomobilov / avtomobili & tovornjaki | izvirno besedilo - nemščina Steuerungssysteme (STG)
Elektronische Steuerungssysteme in Fahrzeugen benutzen Daten der unterschiedlichsten Sensoren zur Umsetzung der an Sie gestellten Aufgaben. Teilweise werden diese Daten auch von mehreren Steuergeräten (STG) gemeinsam genutzt bzw. es findet ein Datenaustausch zwischen den STG untereinander via CAN-Bus statt.
Das STG analysiert Informationen der Sensoren, lässt sie in die vom Werk aus vorgegebenen Kennlinien / Felder der Steuerung als Korrekturfaktoren mit einfließen - um so die Funktion z B der Motorsteuerung zu beeinflussen. Ein Beispiel dafür ist der Kühlmitteltemperaturgeber (G52).Für diee unterschiedlichen Betriebszustände des Motors gibt der Geber in Bezug auf seine eigene vorgegebene Kennlinie einen temperaturabhängigen Messwert aus. Dieser wird dann vom Motor STG ausgewertet. Das STG korrigiert je nach Betriebszustand nun zum Beispiel den Zündwinkel, die Einspritzmenge, Zeitpunkt und auch die Leertaufstabilisierung.
Der Temperaturgeber kann z B ein NTC Widerstand sein, der seinen Widerstandswert verringert, je größere die Temperatur wird. Gemessen wird aber nicht der Widerstandswert, sondern die Spannung die über ihn abfällt. Der Messbereich liegt zw. -35 und 120 Grad Celsius. Liegt nun der Messwert des Sensors dauerhaft außerhalb des theoretisch normalen Messbereiches, wird dies als Fehler im Fehlerspeicher vermerkt. Der Fehler wird durch eine Code Nr. gekennzeichnet Fehler die nur sporadisch auftreten, werden entweder nach einer vorgegebenen Zeit selbständig gelöscht oder erhalten den Zusatz SP.
Wenn das STG einen Fehler erkennt, z.B den Ausfall des Temperaturgebers, dann ersetzt das STG den fehlenden Messwert durch einen durchschnittlichen Festwert (z.B. 80 Grad), um den weiteren (Not)-Betrieb des Fahrzeuges zu gewährleisten. Da dieser Wert für die Warmlaufphase des Motors nicht die gewünschte Korrektur des Benzin/Luftgemisches sorgt, kommt es zu einem schlechten Warmlaufverhalten.
Mit dem Abfragen des Fehlerspeichers erkennt das Diagnosetool nun den Fehlercode und ergänzt ihn um eine. kurze Fehlerbeschreibung, dem Klartext. Ein Beispiel .00522: Motor Kühlmittel Temperaturgeber G62 offener Stromkreis / Kurzschluss zum positiven, 5V" Dies würde einer Temperatur von weniger als - 35 Grad entsprechen. Mögliche Fehlerquelle Verbindungsunterbrechung im Geber, d h. SV liegen über dem Geber an.
Ein STG ermittelt Störungen in einer In-/ Output Schaltung Ein elektrischer Stromkreis besteht aber aus mehreren Bauteilen um einen spezifischen Fehler im Stromkreis zu finden, benutzen Sie bitte immer die entsprechende Fehlersuchtabelle der Werkstatthandbücher.
Hinweis: In neueren Fahrzeugen wird die alte Diagnose K-Line nach und nach kpl. durch das CAN Bus System ersetzt. Dazu zählen bisher alle neuen Modelle wie der Audi A3/ A4/A6/A8/Q7. Seat Altea, Skoda Octavia II und VW Touaran / Golf V / Golf Plus / EOS ab Modelljahr 03/04 Diese Fahrzeuge sind nur über unsere Profi CVW Version auslesbar! Bzw. alle der Golf 5 Plattform auch über die Hobby CAN Version.
| prevod - slovenščina Krmilni sistemi (KN)
Elektronski krmilni sistemi v vozilih uporabljajo za izvajanje posameznih nalog podatke različnih senzorjev, podatke le-teh pa uporabljajo hkrati lahko več krmilnih naprav (KN) ali pa si jih med seboj izmenjujejo preko vodila CAN.
KN analizira informacije senzorjev in jih vključi kot dejavnike za korekturo vnaprej danih karakteristik oz. poljih krmiljenja, kar omogoča vpliv na npr. upravljanje motorja. En tak primer je oddajnik temperature hladilne tekočine (G52). Med obratovanjem motorja odda oddajnik za različna stanja glede na svojo določeno karakteristiko izmerjeno vrednost, ki je odvisna od temperature. To nato ovrednoti KN motorja. KN popravi med obratovanjem nato to vrednost odvisno od stanja za npr. vžig, vbrizgano količino, trenutek ali stabilizacijo prostega teka.
Oddajnik temperature je lahko npr. upor NTC, ki zmanjša svojo vrednost upora, čim večja postane temperatura. Vendar ni merjena vrednost upora, temveč napetost, ki nanj vpliva. Merilno območje je med
-35 in 120 °C. Ko je npr. izmerjena vrednost senzorja stalno izven teoretičnega normalnega območja meritve, bo to v pomnilniku napak shranjeno kot napaka. Napaka je označena z določeno kodno številko. Napake, ki se pojavijo samo sporadično, sistem samodejno izbriše čez nekaj časa ali pa te napake dobijo dodatek SP.
Ko je KN zaznal napako (npr. izpad oddajnika temperature), nadomesti manjkajočo izmerjeno vrednost s povprečno fiksno vrednost (npr. 80 °C) in tako omogoča prisiljeno delovanje vozila. Ker pa ta vrednost za postopek ogrevanja motorja ne skrbi za ustrezno korekturo bencina/mešanico zraka, pride do slabega vedenja motorja med ogrevanjem.
Pri branju pomnilnika napak diagnostično orodje (DO) tedaj prepozna kodo napake in ji doda kratek opis napake v obliki besedila. Primer: "00522: motor, hladilno sredstvo, dajalnik temperature G62, odprt tokokrog/kratek stik k pozitivu, 5 V" – pomeni, da je temperatura nižja od 35 stopinj. Možen vir napake je prekinitev povezave v dajalniku, kar pomeni, da je 5 V nad dajalnikom.
KN poizve motnje z V/I-preklopom. Vendar pa je električni tokokrog sestavljen iz več komponent, zato je treba za najdbo specifične napake v tokokrogu uporabljati tudi ustrezno tabelo za iskanje napak, ki je navedena v servisnih knjigah vozila.
Napotek:
V novejših vozilih bo sčasoma stari diagnostični sistem K-Line kompletno zamenjan s sistemom vodila CAN. To velja za vse nove modele: Audi A3/A4/A6/A8/Q7, Seat Altea, Skoda Octavia II in VW Touaran, Golf V, Golf Plus/EOS od letnika 2003/2004 naprej. Ta vozila lahko diagnosticirate samo z našo različico Profi CAN, vse serije Golfa 5 pa tudi z različico Hobby CAN.
| nemščina - slovenščina: Auszug aus dem Buch "Sudoku" General field: znanost Detailed field: matematika & statistika | izvirno besedilo - nemščina udoku – Die Erfolgsgeschichte
Die Begeisterung für das geniale Zahlenrätsel kommt aus Japan. Jeden Monat werden in Japan 600 000 Sudoku-Rätselhefte verkauft. Japan ist das Land der Zahlenrätsel, da die japanische Schrift für Kreuzworträtsel nicht gut geeignet ist. Da aber Japanerinnen und Japaner furchtbar gerne knobeln, gibt es in Japan eine riesige Nachfrage nach logischen Zahlenrätseln. Doch die Erfolgsgeschichte von Sudoku in Japan ist noch gar nicht so alt. Erst 1984 übernahm der japanische Rätselverlag Nikoli die kniffligen Quadrate vom amerikanischen Rätselproduzenten Dell. Am Anfang waren die Japaner nicht begeistert, bis 1986 Nikoli zwei Neuerungen einführte: Es durften nicht mehr als 30 Zahlen vorgegeben werden und diese wurden in den 81 Kästchen des Quadrats symmetrisch angeordnet. Damit machte er das amerikanische Zahlenpuzzle, das „Number Place“ heißt, zu einem richtig kniffligen Vergnügen.
Die Geburtsstunde der internationalen Karriere von Sudoku begann 1997, als der ehemalige Richter Wayne Gould bei einem Besuch in Tokio zufällig auf das Zahlenpuzzle stieß und ihm nach eigener Aussage sofort verfiel. Der in Hongkong ansässige Neuseeländer begann, ein Computerprogramm zur Herstellung von Sudoku- Rätseln zu entwickeln. Manch einer mag sich noch an seine Zeiten mit dem Commodore 64 erinnern, für den es unter dem Namen „Digit Hunt“ einen Vorläufer von Sudoku gab. Sechs Jahre nahm die Entwicklung von Goulds Programm in Anspruch. Gould bot es im Herbst 2004 der britischen Zeitung „The Times“ an, die damit einen Boom in Europa auslöste. Das Zahlenrätsel stürmte die europäischen Zeitschriften und Rätselhefte; in England und Deutschland wurde „Sudoku“ zum Wort des Jahres 2005 gewählt. Die Ironie der Geschichte ist, dass Sudoku damit jetzt erst wieder auf den Kontinent zurückfand, von dem es eigentlich stammt. Als Erfinder der sogenannten lateinischen Quadrate, zu denen auch Sudoku zu rechnen ist, gilt der geniale Schweizer Mathematiker Leonhard Euler, der im 18. Jahrhundert lebte. | prevod - slovenščina Sudoku – zgodba o uspehu
Navdušenje nad to genialno številčnico prihaja iz Japonske. Tam vsak mesec prodajo 600.000 ugankarskih listov sudokuja. Japonska je dežela številčnic, ker japonska pisava ni primerna za križanke. Ker pa Japonci in Japonke zelo radi razmišljajo, je na Japonskem zelo veliko povpraševanje po logičnih številčnicah. Vendar pa zgodba o uspehu sudokuja na Japonskem sploh ni tako stara. Šele 1984 je japonska založba za številčnice Nikoli prevzela duhovite kvadrate od ameriškega proizvajalca ugank Dell. Sprva Japonci sploh niso bili navdušeni nad temi ugankami, dokler ni leta 1986 Nikoli uvedel dveh novosti: podanih ni smelo biti več kot 30 številk in te so bili simetrično razporejene v 81 okvirih kvadrata. S tem je postala ameriška številčnica z imenom Number Place (Številčni prostor) prava duhovita zabava.
Zmagoslavni mednarodni podhod sudokuja se je začel leta 1997, ko je nekdanji sodnik Wayne Gould pri nekem obisku v Tokiu naletel na uganko, ki ga je po njegovih besedah res takoj prevzela. Gould, ki je Novozelandec s stalnim bivališčem v Hongkongu, je začel razvijati računalniški program za proizvodnjo uganke sudoku. Gotovo se še mnogi spomnijo časa s Commodore 64, na katerem je bil pod imenom Digit Hunt predhodnik sudokuja. Za razvoj programa sudoku je Gould potreboval šest let. Jeseni 2004 pa ga je ponudil britanskemu časopisu The Times, ki je v Evropi sprožil pravo vročico. Uganka je zasvojila evropske časopise in ugankarske liste; v Angliji in Nemčiji so besedo sudoku izbrali za besedo leta 2005. Ironija zgodbe je, da se je sedaj sudoku vrnil na celino, od koder pravzaprav izvira. Izumitelj tako imenovanega latinskega kvadrata, kateremu pripada tudi sudoku, je genialni švicarski matematik Leonhard Euler, ki je živel v 18. stoletju. | angleščina - slovenščina: Excerpt - Manual of an audio system General field: tehnika/strojegradnja Detailed field: elektronika / elektr. inž. | izvirno besedilo - angleščina Shuffle
Press or press and hold SHF on the player (SHF on the remote control). Each
files in the current selected folder ( SHF) or all of the tracks/files (SHF) on
the disc is played randomly. Press SHF again to cancel it.
Note
During random playback, if you press -?b , you won’t go back to the previous
track.
MP3/WMA Track -10 / 10
(If there is no folder or one folder.) During playback push the button down to
u/PS to go back 10 tracks, or push it up to U/AS to go forward 10 tracks.
MP3/WMA Folder UP/DOWN
(If there are more than two folders.) During playback, push the button down to
u/PS to go back to the previous folder, or push it up U/AS to go forward to the
next folder.
Checking information about your music
MP3/WMA files often come with tags. The tag gives the Title, Artist or Album.
Press DISP repeatedly during MP3/WMA/CD TEXT file playback. If there is no
information, “NO TEXT” will be shown in the display window.
Note
• : The icon is displayed during MP3/WMA playback.
• MP3/WMA Disc compatibility with this unit is limited as follows:
1. Sampling Frequency / 8 - 48kHz (MP3) 22.05 - 48kHz (WMA)
2. Bit rate / within 8 - 320kbps (include VBR) (MP3) 32 -320kbps (WMA)
3. CD-R/CD-RW file system should be “ISO 9660”
4. If you record MP3/WMA files using software which cannot create a FILE
SYSTEM, for example “Direct-CD” etc., it will not be possible to playback
MP3/WMA files. We recommend that you use “Easy-CD Creator” which creates
an ISO9660 file system.
Customers should also note that permission is required in order to download MP3/WMA files and music from the Internet. Our company has no right to grant such permission. Permission should always be sought from
the copyright owner. | prevod - slovenščina Shuffle (Naključno predvajanje)
Držite pritisnjeno tipko SHF (SHF na daljinskem upravljalniku).
Vse datoteke v izbrani mapi ( SHF) ali vsi posnetki/datoteke (SHF) na CD-ju
so predvajani v naključnem vrstnem redu. Za preklic ponovno pritisnite tipko
SHF (Naključno predvajanje).
Opomba
Če med naključnim predvajanjem pritisnite tipko -x , se ne boste pomaknili nazaj
na prejšnji posnetek.
Tipka za premik za 10 posnetkov MP3/WMA
(MP3/WMA TRACK –10/ 10)
(Če ni mape oz. je ena sama.) Med prevajanjem pritisnite gumb dol do u/PS, če
želite iti nazaj 10 posnetkov ali pritisnite gumb navzgor do U/AS če želite iti 10
posnetkov naprej.
Tipka UP/DOWN (GOR/DOL) za premikanje po mapi MP3/WMA
(Če je map več, kot dve.) Med prevajanjem pritisnite gumb dol do u/PS, če želite
iti nazaj k prejšnji mapi ali pritisnite gumb navzgor do U/AS, če želite iti naprej
do naslednje mape.
Preverjanje informacij o vaši glasbi
MP3/WMA so pogosto dodane oznake. Podatki navajajo naslov, izvajalca ali
album. Med predvajanjem datotek MP3/WMA/CD TEXT večkrat pritisnite tipko
DISP. Če informacij ni na voljo, bo na zaslonu prikazano sporočilo »NO TEXT
(NI BESEDILA)«.
Opomba
• : Med predvajanjem datotek MP3/WMA se prikaže ikona.
• Združljivost diskov MP3/WMA s to enoto je omejena na naslednje načine:
1. Frekvenca vzorčenja / 8-48 kHz (MP3), od 22,5 do 48 kHz (WMA)
2. Bitna hitrost / med 8-320 kbps (vključuje VBR) (MP3), od 32 do 320 kb/s
(WMA)
3. CD-R/CD-RW sistem datotek naj bo v “ISO 9660”.
4. Če datoteke MP3/WMA zapišete s programsko opremo, ki ne more ustvariti
DATOTEČNEGA SISTEMA (npr. Direct-CD), potem datotek MP3/WMA ni
mogoče predvajati. Priporočamo uporabo programa “Easy-CD Creator”, ki
ustvari datotečni sistem ISO9660.
5. Odkodirnik WMA je podprt do »razreda 2 A«.
Stranke morajo vedeti, da za prenašanje datotek MP3/WMA in glasbe iz interneta potrebujejo dovoljenje. Naše podjetje nima pravice odobriti takega dovoljenja. Dovoljenje vedno prodaja lastnik avtorskih pravic. | angleščina - nemščina: Excerpt of "Industrial Electricity Meter" General field: tehnika/strojegradnja Detailed field: energija / proizvodnja el. energije | izvirno besedilo - angleščina Key Features
Multi-Energy
‐ Internal measurement of active, reactive and apparent power in each direction, and separately per phase
‐ Four pulse inputs provide additional metering information (versions with I/O lines).
Load Profiles
‐ Can store up to 16 channels of load profile for various base quantities
Multi-Rate
‐ Multi-rate billing for energy and demand
‐ Ten base quantities can be submitted to billing.
‐ 32 energy-rate registers and 24 demand-rate registers are available.
‐ Rate switching is mainly performed by internal clock, but can be influenced externally (versions with I/O lines).
Voltage Quality
‐ Process voltage threshold levels to perform in-depth analysis of supply voltage fluctuations.
Communications
‐ Up to three communication channels depending upon the version of meter
‐ Two channels can be used simultaneously.
‐ Local- and remote-reading ports
‐ External telephone modem can be supplied from the meter, (PSTN/GSM/GPRS/LAN)
| prevod - nemščina Schlüsselfunktionen
Multienergie-Anwendungen
‐ Interne Messungen von Wirk-, Blind- und Scheinleistung in jeder Richtung, so wie getrennt nach Phase
‐ Vier Pulseingaben bieten weitere Zählinformationen (Versionen mit E/A Leitungen).
Lastgangspeicher
‐ Möglichkeit der Speicherung bis zu 16 Kanäle von Lastgangspeicher für verschiedene Basisquantitäten
Mehrfache Preise
‐ Abrechnung mit mehreren Preisen für Energie, je nach Bedarf
‐ Es stehen zehn Basisquantitäten für die Abrechnung bereit.
‐ Es stehen 32 Energiepreisregister und 24 Bedarfspreisregister zur Verfügung.
‐ Die Preisumschaltung wird im wesentlich durch die interne Uhr durchgeführt, sie kann jedoch auch extern beinflusst werden (Versionen mit E/A Leitungen).
Spannungsqualitäten
‐ Verarbeiten Ebenen von Spannungsschwellwerten, damit eine vertiefte Analyse der Spannungsschwankungen bei der Versorgung möglich ist.
Kommunikation
‐ Es stehen bis zu drei Kommunikationskanäle je nach Version des Messgeräts zur Verfügung.
‐ Zwei Kanäle können gleichzeitig genutzt werden.
‐ Übertragungskanäle für die Ablesung Vorort und aus der Ferne
‐ Ein externes Telefonmodem kann vom Messgerät verfügbar gemacht werden (PSTN/GSM/GPRS/LAN)
|
More Less | Accidents and Safety Dictionary English Slovenian, Agriculture Dictionary English Slovenian, Civil engineering EN-SL, Deutsch-Slowenisch Holz, Economics Dictionary English German, Economics Dictionary English Slovenian, Engineering Dictionary English Slovenian, Food Ingredients (E-numbers) English - Slovenian, Football English Slovenian, Government and Politics German - English, Grammar Dictionary English Slovenian, Informatics & Computer English Slovenian, Insurance dictionary, Insurance SL-EN, Law and Patents English German, Lebensmittelzusatzstoffe (E-Nummern) Deutsch - Slowenisch, Lexikon der Staaten Deutsch - Slowenisch, Lexikon wirbelloser Tiere Deutsch Slowenisch, Literature English Slovenian, Mathematics English Slovenian, Medicine, Nutrition Science and Food English Slovenian, Pharmacy English Slovenian , Printing and Paper English German, Technisches Lexikon - Deutsch Slowenisch, Telecommunications English Slovenian, Textil Deutsch Slowenisch, Textiles English - Slovenian, Tierlexikon Deutsch - Slowenisch, Umwelt DE-SL, Wirtschaftslexikon Deutsch Slowenisch More Less | | MA-Univ. Ljubljana and Salzburg | | leta prevajalskih izkušenj: 26. prijava na ProZ.com: Nov 2003. član od: Jul 2006 | | N/A | angleščina - slovenščina (Faculty of Arts, Ljubljana Slovenia) angleščina - nemščina (University of Salzburg, Austria) nemščina - slovenščina (Faculty of Arts, Ljubljana, Slovenia) nemščina - slovenščina (Faculty of Arts, Ljubljana Slovenia) | | DZTPS | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, Frontpage, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other CAT tool, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast | | See PROZ.com information | | Tjasa Kuerpick podpira ProZ.com's poklicne smernice. | | o sebi
INFORMATION IN ENGLISH:
Areas of expertise
I have Masters in German and English literature, and been active in the Industry for Computer Sciences & Engineering for many years, predominantly in German and Austria. I have assisted as well two international projects COMPED (Computers-in-Education Study) and TIMSS (Third International Mathematics and Science Study) at the University of Salzburg. After returning to my home country, I decided to use my experience, which I have gathered abroad as a translator and my established translation company specialized in Engineering and Science.
Language pairs
I am comfortable with any combination among English, German and Slovenian languages, but being a native speaker of Slovenian and German language, I prefer doing my language services in to these two languages.
Customer or project references
In the past 20 years, I have mainly translated texts with Mechanical Engineering, Automation process including Robotics, Electronics, Electrical Engineering and Economy.
Tools
o Office MS, Openoffice
o Trados, Transit, Wordfast, …
Rates and Payment terms
When it comes to pricing, I rather prefer a long-term business relationship, for which I am willing to arrange my rates accordingly.
Translation rates: about 0.10 EUR (0.15 USD) / source word (depending on volume)
Proofreading rates: approx 0.035 EUR (0.052 USD)/ word
Minimum value of order:
for translations and review is 35 Euro (52 USD)
and for proofreading: 15 EUR (23 USD)
8 days date of invoice or according to agreement with the ordering party. My General Terms and Conditions as stated on the homepage www.be.consult.net.
Capacity for translations: 3000 to 5000 words (within 8 hours)
Capacity for proofreading: 10 000 words (8 hours)
Capacity for review: 7 500 words (8 hours)
Contact
You have the following contact options:
I read my emails every day (best way to contact me)
Email: info[at]be-consult.net (replace [at] with @)
Time zone: CET or GMT +1 hour (winter) / +2 hours (summer).
Quality and delivery in time is highly important to me!
| Ta uporabnik si je prislužil točke KudoZ, ker je drugim prevajalcem pomagal s pojmi na nivoju PRO. Kliknite na seštevek(ke) točk, da vidite dostavljene prevode izrazov.
| ključne besede: technische Übersetzungen, wissenschaftliche Übersetzungen, Übersetzer, Übersetzerin, Slowenisch, Deutsch, Englisch, znanstveni prevajanje, tehnično prevajanje, prevajalec, Slovenščina, Nemščina, angleščina, scientific translations, technical translation, translator, Slovenian, German, English
Ta profil je imel pretekli mesec 458 obiska/-ov, od skupno 247 obiskovalci
profil nazadnje obnovljen 12:04 |