Glossary entry

Spanish term or phrase:

cuadro de sucesión

English translation:

next in line in succession chart

Added to glossary by Maru Villanueva
Jul 28, 2009 21:05
14 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

cuadro de sucesión

Spanish to English Bus/Financial Human Resources
Referencias de un candidato:

En cuanto a su carrera en la empresa, la directora de RRHH afirma que el candidato era cuadro de sucesión del Gerente Nacional de Ventas.
Change log

Aug 3, 2009 20:41: Maru Villanueva changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/109608">Brenda Joseph's</a> old entry - "cuadro de sucesión"" to ""next in line in succession chart""

Proposed translations

+3
2 mins
Selected

next in line in succession chart

Es mi recomendación
Peer comment(s):

agree Ruth Ramsey : Yes, I think it's important to include "succession". I think it's more than just reporting to someone senior.
12 hrs
Thank you Ruth, in effect its part of HR succession planning and not necessarily a person reporting to another in an org. chart, as the person may be from another area
agree Edward Tully
1 day 2 hrs
Thank you, Edward
agree argosys : Or the the top official to succeed.
2 days 11 hrs
thank you
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Maru!"
12 mins

staff member to succeed

I read cuadro as "cadre," that is personnel. "Cadre" can refer to an entire group, or to a member of the group. "was the staff member to succeed the manager"

From Merriam-Webster's:
a nucleus or core group especially of trained personnel able to assume control and to train others; broadly : a group of people having some unifying relationship <a cadre of lawyers>
3 : a cell of indoctrinated leaders active in promoting the interests of a revolutionary party
4 : a member of a cadre
Something went wrong...
-1
1 hr

organizational chart

in other words, the employee was on the organizational chart (which shows reporting relationships) headed by the National Sales Manager
Peer comment(s):

disagree philgoddard : No, it says "era cuadro", not "era en el cuadro". It's a person, not a piece of paper.
51 mins
I think you're reading very literally... my answer doesn't imply it's the actual chart... it means the guy falls within that chart.... subtleties of language...
Something went wrong...
-1
2 hrs

worthy of emulation

an important figure;source of inspiration;a solid force to be reckoned with.
Peer comment(s):

disagree philgoddard : I think you'll find it refers to their position in the hierarchy.
1 min
I do not think likewise.
Something went wrong...
+2
2 hrs

reported directly to

.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-07-28 23:21:54 GMT)
--------------------------------------------------

I think Maru's suggestion is on the right lines, but this is a more idiomatic way of saying it in English.
Peer comment(s):

agree Simon Charass : I agree with this version.
2 hrs
agree Maru Villanueva : in succession planning it does not need to be a direct report
5 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search