Glossary entry

Polish term or phrase:

Wspólnik Zbywający

English translation:

Disposing Shareholder

Added to glossary by Translatores
Dec 11, 2010 08:44
13 yrs ago
16 viewers *
Polish term

Wspólnik Zbywający

Polish to English Law/Patents Law: Contract(s) Legal
W przypadku gdy Wspólnik zamierza zbyć udziały w Spółce na rzecz osoby trzeciej („Wspólnik Zbywający”), Wspólnik Zbywający zobowiązany jest przed rozpoczęciem negocjacji z osobą trzecią w kwestii Zbycia udziałów w Spółce do złożenia pozostałemu Wspólnikowi oferty sprzedaży tych udziałów („Oferta”).

Discussion

adamgajlewicz Dec 11, 2010:
Wracając do istoty sprawy, to jeśli asker skorzysta z partnera, zamiast "shareholdera" to "Disposing Partner" nie będzie mu się googlował. Proszę sprawdzić. 2, 3 hity, a potem idzie coś zupełnie innego znaczeniowo...
adamgajlewicz Dec 11, 2010:
Napisałem, że Disposing Shareholder się googluje, a nie Agreement... Agreement... z Art. 3) zostało użyte opisowo, nie zawiera błędu. Anglik jej to sprawdził, chodzi o umowę spółki handlowej w ogóle, tutaj są ogromne problemy związane z naszą egzotyką spółek handlowych, które nie mają bezpośrednich ekwiwalentów w anglojęzycznym świecie, itd. Kiedy to tłumaczyli ukuli taki termin, na bazie kompromisu. O tego rodzaju problemach pisała już dawno Danuta Kierzkowska w 1. wydaniu Kodeksu tłumacza, a mianowicie, żeby transponując termin na grunt obcy, nie szukać tam odpowiednika za wszelką cenę. Ale proszę zauważyć, że nie jest to przedmiotem pytania, nie stanowi przedmiotu sporu, asker nie jest tym zainteresowany. Asker chce wiedzieć, jak mógłby być Wspólnik Zbywający, a zatem podajmy propozycje, opatrzmy je w cytaty, bo chcemy mu pomóc wybrać opcję i po to zabieramy głos. Co do Articles... to w naszej rzeczywistości nie pasuje do każdej spółki handlowej, dlatego niektóre spółki mają articles of association, inne articles of incorporation, inne deeds of formation. Nie chce mi się już cytować z kodeksu, ale to są rzeczy znane i Pan wie.
ARKADIUSZ KACZOROWSKI Dec 11, 2010:
Agreement of Commercial Company w nawiasie w ogóle się nie googluje. Co do Pana zdania to nie napisałem, że jest błędne, tylko, że partner może być użyte w szerszym kontekście - niezależnie od formy prawnej i organizacji spółki. Pana zdanie jest ok. Myślałem tylko o zdaniu, które mogłoby być bardziej uniwersalne...
adamgajlewicz Dec 11, 2010:
U Michałowskiej Articles of association is użyte w odniesieniu do innego rodzaju spółki. Art. 9. [Amendments to articles of association] Amendments to the pro­visions of the articles of association shall require the consent of all the part­ners, unless the articles provide otherwise.
adamgajlewicz Dec 11, 2010:
Pełna zgoda, wzory to kompletna kompromitacja. Nadto zgoda, że większość przekładów Becka jest słaba. Przytaczane zdanie jest bezbłędne. Jeśli nie, wskaż błąd i uzasadnij. Kodeks spółek Michałowskiej w przeciwieństwie do wszystkich innych obcojęzycznych wydań Becka doczekał się wznowienia z nieznacznymi zmianami. A tak na marginesie "Partner who holds shares is a shareholder", to moje zdanie. Disposing Shareholder jest bezbłędne i pochodzi z angielskiej umowy, podano cytat: jest tłumaczony na hiszpański. Googluje się świetnie. A propos argumentowania, to co zastosowałeś przy argumentacji (Beck jest do niczego -> bo wzory umów...) nazywa się Ignoratio elenchi. Nie możesz stosować tego zabiegu, jeśli chcesz kogoś przekonać, że masz rację.
ARKADIUSZ KACZOROWSKI Dec 11, 2010:
Beck jest do niczego Mam ich wzory umów i pism i jest kaszana. Wpisz w google"Agreement for commercial company" - zero wyników! articles of association: 1,5 mln. To świadczy, że teksty Becka są nie z tego świata raczej:)
adamgajlewicz Dec 11, 2010:
Art. 3. [Agreement for commercial company] In an agreement for a commercial company, the partners or shareholders undertake to pursue a common goal by making contributions and, where so provided in the arti­cles or the statutes of the company, by other joint action. (Kodeks spółek handlowych, C.H. Beck).
A partner who holds any shares is a shareholder anyway.....

Proposed translations

1 hr
Selected

Disposing Shareholder

http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law:_contracts/...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-11 10:12:32 GMT)
--------------------------------------------------

In the event that any Shareholder (in this Section 9.1 hereinafter called the "Disposing Shareholder") sells or otherwise disposes of or agrees to sell or otherwise dispose of Shares representing in the aggregate 20 percent or more of the total number of Shares then outstanding or....

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-12-11 12:12:16 GMT)
--------------------------------------------------

Art. 3. [Agreement for commercial company] In an agreement for a commercial company, the partners or shareholders undertake to pursue a common goal by making contributions and, where so provided in the arti­cles or the statutes of the company, by other joint action. (Kodeks spółek handlowych, C.H. Beck).
A partner who holds any shares is a shareholder anyway.....
Example sentence:

If a shareholder in the Co. (the "Disposing Shareholder"" agrees to dispose of its business....

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję"
2 hrs

When a partner intends to sell...

Trochę zależy jaki rodzaj spółki, ale partner pasuje chyba do wszystkich.
Something went wrong...
11 hrs

Selling Shareholder

hth
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search