Aug 16, 2011 06:09
12 yrs ago
5 viewers *
anglais term

off-study treatment

anglais vers français Médecine Médecine : médicaments trial
"All randomized patients will be followed off-study treatment for collection of further antineoplastic treatments and for survival on a 3-monthly basis."
I don't understand the meaning of that sentence.

Discussion

Agnes T-H Aug 16, 2011:
Word and/or punctuation missing: The trial by itself does not end when the treatment is over. Treatment is the first phase of the study & THEN the investigators have to follow the patients on a 5-year-off-study-treatment phase to collect information about recurrence & survival.
The TOTAL length of the study IS 5 years AFTER the treatment (+ of course the length of the treatment). Why 5 years? Because, by medical consensus BEFORE this 5-year limit a cancer is considered IN REMISSION, AFTER this limit a cancer is considered CURED.
I'd say that "follow" is the right term here because investigators are actually requested to really "keep in touch" with the patients (phone or mail) since they need to document IMMEDIATELY a recurrence (of cancer) or a belated ocurrence of any adverse event.
The 3-monthly visit actually IS a follow up visit but the investigator NEEDS to follow the patient more closely to get to know immediately if anything happens within the 3-month period. (I.e a recurrence at 1month)
Besides, using "follow-up" may confuse investigators or readers of the trial because in clinical trial terminology "follow-up" refers to all the SCHEDULED follow-up process based on the "patient study calendar".
kashew Aug 16, 2011:
Word and/or punctuation missing: All randomized patients will be followed [IN/FOR/BY] off-study treatment for collection of... ?
Or: patients will be followed UP...
Some exs. of off-study
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:j8hUI4x...

Proposed translations

+3
42 minutes
Selected

après l'arrêt du traitement de l'étude

est ce que je comprendrais a priori, mais est-ce que cela convient à votre contexte ?
Note from asker:
Pas d'autre contexte, "out of the blue" dans un protocole de RCT. Mais votre explication est logique. Merci.
Peer comment(s):

agree stefd (X)
17 minutes
merci stef
agree GILLES MEUNIER
21 minutes
merci Gilles
neutral kashew : I read it as - treatment by a non-protocol/non-approved method
2 heures
Possibly, I don't think we can be sure of anything without knowing more about the study design.
agree Helen Genevier : I had the same feeling as Kashew, but if you assume the hyphen is an error and remove it, it makes sense
2 heures
Merci Helen
neutral Agnes T-H : Ici, on ne peut pas dire "arret du traitement" car pour un investigateur/lecteur: l'Arret peut être dû à tout un tas de raisons (tolérance,inefficacité, etc) c'est arret de la phase de traitement (de l'étude).
6 heures
merci de confirmer ma compréhension
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci."
+3
7 heures

Après l'arrêt de la phase de traitement, tous les patients randomisés de l'étude seront suivis pour

TRES Classique protocole d'étude sur un produit anticancéreux...
Je dis TRES classique car ce qui est TOUJOURS étudié en terme d'efficacité dans un protocole de traitement anticancéreux c'est:

1-L'EFFICACITE: La tumeur à disparu, les cellules anarchiques on cessé de se multiplier, ou la vascularisation de la tumeur a disparu, etc...

3- LE TAUX DE RECHUTE: Comme généralement quand il y a rechute on n'utilise pas la même molécule, on cherche aussi à savoir si le patient a reçu un autre traitement à la suite de celui étudié

4-LA SURVIE A 5 ANS (en fait le TAUX médian des patient ayant survécu au delà de cette limite qui est considérée comme "guérison")

"Après l'arret de la phase de traitement, tous les patients randomisés de l'étude seront suivis pour la collecte d'informations concernant les autres traitements anticancéreux qu'ils pourraient être amenés à recevoir et concernant le taux de survie...."

Pourquoi je suis sure? Parce que les études cliniques sont mon métier (voir profil)



--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-08-16 23:01:37 GMT)
--------------------------------------------------

Ou on peut dire aussi "après la fin de la phase de traitement...."
Peer comment(s):

agree Mehdi Caps : ... tous les trois mois (j'imagine, pour compléter votre traduction de la phrase). // D'accord, je vous fais entièrement confiance, héhé. :)
5 heures
Merci Mehdi! Oui tous les 3 mois (et non pas 3 fois par mois) "**,**au rythme d'une visite de suivi tous les 3 mois" (la virgule est importante!). Le terme "visite de suivi" est important aussi car il appartient à la terminologie des essais cliniques.
agree kashew
6 heures
Merci Kashew
agree piazza d
7 heures
Merci Piazza
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search