Feb 28, 2012 08:11
12 yrs ago
English term
There's no such thing as
Non-PRO
English to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
Testo teatrale
Dialo teatrale.
SHE: There's no such thing as rock and roll.
HE: What?
SHE:There's no such thing as rock and roll. There's no such thing as The Beatles.
La mia proposta:
LEI Non c’è cosa come il rock and roll.
LUI Come?
LEI Non c’è cosa come il rock and roll. Non c’è cosa come i Beatles.
Cerco soluzioni migliori. Grazie!
SHE: There's no such thing as rock and roll.
HE: What?
SHE:There's no such thing as rock and roll. There's no such thing as The Beatles.
La mia proposta:
LEI Non c’è cosa come il rock and roll.
LUI Come?
LEI Non c’è cosa come il rock and roll. Non c’è cosa come i Beatles.
Cerco soluzioni migliori. Grazie!
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
Non c'è niente come
Forsecon i Beatles si potrebbe optare per "non c'è nessuno come".
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 mins
English term (edited):
there\'s no such thing as
non c'è niente di meglio
del rock and roll
5 mins
niente è come / non c'è nulla come
In genere, "there's no such thing as" vuol dire "non esiste". In questo caso, però, a meno che il tuo contesto indichi chiaramente che il protagonista intende negarne l'esistenza per una propria convinzione personale, stiamo parlando di realtà che per esistere, esistono eccome. Di lì la mia interpretazione: il rock'n'roll e i Beatles sono unici. Non c'è nulla che possa reggere il confronto.
+1
55 mins
xxx sono/è il massimo
alternativa: "Il rock and roll è il massimo. I Beatles sono il massimo".
Peer comment(s):
agree |
Andrea Alvisi (X)
: evviva le traduzioni antonimiche!!! :)
53 mins
|
2 hrs
English term (edited):
there\'s no such thing as
Niente è meglio di .../ Niente è meglio dei...
anche per mantenere la struttura.
+1
2 hrs
non esiste/ non è di questo mondo
Il rock and roll e i Beatles non esistono in questa banale realtà nostra come esistiamo tutti noi comuni mortali ma sono di un'altra dimensione fuori dallo spaziotempo in cui viviamo. Io la intendo cosi la frase. Mi butto...
LEI Non esiste il rock and roll
LUI Come?
LEI Non esiste il rock and roll.. Non esistono i Beatles. Appartengono ad un'altra dimensione
LEI Il rock and roll non è di questo mondo.
LUI Come?
LEI Il rock and roll non è di questo mondo.. I Beatles non sono di questo mondo. Appartengono ad un'altra dimensione
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-02-28 10:40:56 GMT)
--------------------------------------------------
o per fare più colpo possiamo giocare con le parole un po' e dire
Sono di una dimensione stratosferica
anche se in questo caso il significato cambia di molto...
LEI Non esiste il rock and roll
LUI Come?
LEI Non esiste il rock and roll.. Non esistono i Beatles. Appartengono ad un'altra dimensione
LEI Il rock and roll non è di questo mondo.
LUI Come?
LEI Il rock and roll non è di questo mondo.. I Beatles non sono di questo mondo. Appartengono ad un'altra dimensione
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-02-28 10:40:56 GMT)
--------------------------------------------------
o per fare più colpo possiamo giocare con le parole un po' e dire
Sono di una dimensione stratosferica
anche se in questo caso il significato cambia di molto...
Peer comment(s):
agree |
Lisa Jane
: sono d'accordo con la tua traduzione letterale che mi sembra giusta ma senza andare troppo in là
1 day 12 hrs
|
2 hrs
Non esiste niente di paragonabile a
Un'altra soluzione.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-02-28 21:26:38 GMT)
--------------------------------------------------
Proprio come fa notare Domenica, inizialmente mi ero detta che quel "no such thing as" poteva voler dire proprio "non esiste", ma poi non riuscivo a comprendere il senso del resto. Inoltre avevo visto che gli altri traduttori si erano orientati verso un altro significato...
Certo, così però si spiegherebbe la reazione di lui, che mi sembra rimanga basito dalle parole di lei: ma come... Beatles e rock & roll che non esistono? In tale ottica il testo andrebbe rivisto, del genere:
LEI: Il rock and roll non esiste.
LUI: Cosa?
LEI: Il rock and roll non esiste, e non esistono nemmeno i Beatles.
(Il tutto mi fa pensare alla notoria frase "Paul è morto" ^^)
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-02-28 21:26:38 GMT)
--------------------------------------------------
Proprio come fa notare Domenica, inizialmente mi ero detta che quel "no such thing as" poteva voler dire proprio "non esiste", ma poi non riuscivo a comprendere il senso del resto. Inoltre avevo visto che gli altri traduttori si erano orientati verso un altro significato...
Certo, così però si spiegherebbe la reazione di lui, che mi sembra rimanga basito dalle parole di lei: ma come... Beatles e rock & roll che non esistono? In tale ottica il testo andrebbe rivisto, del genere:
LEI: Il rock and roll non esiste.
LUI: Cosa?
LEI: Il rock and roll non esiste, e non esistono nemmeno i Beatles.
(Il tutto mi fa pensare alla notoria frase "Paul è morto" ^^)
Discussion