Oct 20, 2012 08:29
11 yrs ago
English term
while also keeping it linked to the original defect
English to French
Marketing
Business/Commerce (general)
If, for example, a defect found in the XXX application also requires a fix to a web service, you want the ability to generate a defect for the web service while also keeping it linked to the original defect
C'est la fin de la phrase qui me pose problème.
Bon week-end
C'est la fin de la phrase qui me pose problème.
Bon week-end
Proposed translations
(French)
4 +2 | sans pour autant le dissocier du défaut d'origine (original, de départ) | Peter LEGUIE |
3 +1 | en l'associant au défaut initial | Anne Bohy |
3 | en conservant un lien avec le défaut initial | Alain Boulé |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
sans pour autant le dissocier du défaut d'origine (original, de départ)
I feel that this fotmulation comes closer to the original text (making sure there is no absolute cut).
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-10-20 11:02:33 GMT)
--------------------------------------------------
And how about "also"?
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-10-20 11:02:33 GMT)
--------------------------------------------------
And how about "also"?
Note from asker:
Merci Peter |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
11 mins
en conservant un lien avec le défaut initial
En sorte que les deux défauts soient liés et que les corrections pour l'un aient un effet sur l'autre. Aussi pour assurer le suivi.
Note from asker:
Merci Alain, j'avais mis 'tout en le reliant au défaut initial' |
au défaut d'origine, pardon |
+1
2 hrs
en l'associant au défaut initial
Suggestion
Note from asker:
Merci Bohy |
Something went wrong...