Glossary entry

English term or phrase:

evergreen facilities

Portuguese translation:

linhas de crédito sem prazo de vencimento fixo

Added to glossary by AnaLouro
Dec 15, 2014 10:25
9 yrs ago
6 viewers *
English term

evergreen facilities

Non-PRO English to Portuguese Bus/Financial Finance (general) type of loan
Evergreen Facilities do not have fixed maturity dates and include all facilities other than those classified as Open-ended Guarantees above.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Danik 2014

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

2 hrs
Selected

empréstimos sem prazo de vencimento fixo

Por definição:
«An evergreen facility is a facility which is usually given for working capital (i.e. non-specific) purposes, with an annual review.»

Ver definição mais exaustiva em:
https://books.google.pt/books?id=fSmEKkCVnXAC&pg=PA72&lpg=PA...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

linhas de crédito renováveis

Creio que estas "evergreen facilities" são "linhas de crédito (automáticamente) renováveis" sem data de maturidade/pagamento: quem as usa pode usar esse crédito até um certo montante indefinidamente. O banco pode decidir transformá-la num empréstimo a prazo (ou seja, com maturidade definida, a ser pago até essa data).
Creio que o nome poderá significar mesmo "facilidades (de crédito) sempre verdes".

vd links:
1. ("evergreen facilities"): https://books.google.pt/books?id=Uw46AwAAQBAJ&pg=PA62&lpg=PA...
2. ("For revolving lines of credit or evergreen facilities"): http://arcweb.sos.state.or.us/pages/rules/bulletin/0113_bull...
3. ("Evergreen facilities"): http://www.nfma.org/assets/documents/RBP/rbpvrdofinal8.12.pd...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-12-15 13:27:56 GMT)
--------------------------------------------------

4. Pesquisa conjugada ("Evergreen Facilities" "maturity date" "revolving lines of credit"): https://www.google.com/search?q=Evergreen Facilities&oq=Ever...

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2014-12-21 00:32:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

OK, Ana, obrigado pela atenção!
Note from asker:
Obrigada pela sua sugestão. Apenas optei pela do José Braga por ser um pouco mais explícita, tenho pena de não poder escolher duas respostas porque a sua também me parece correcta.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search