Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
evergreen facilities
Portuguese translation:
linhas de crédito sem prazo de vencimento fixo
English term
evergreen facilities
3 | empréstimos sem prazo de vencimento fixo | Jose Manuel Braga |
4 | linhas de crédito renováveis | Vitor Pinteus |
PRO (1): Danik 2014
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
empréstimos sem prazo de vencimento fixo
«An evergreen facility is a facility which is usually given for working capital (i.e. non-specific) purposes, with an annual review.»
Ver definição mais exaustiva em:
https://books.google.pt/books?id=fSmEKkCVnXAC&pg=PA72&lpg=PA...
linhas de crédito renováveis
Creio que o nome poderá significar mesmo "facilidades (de crédito) sempre verdes".
vd links:
1. ("evergreen facilities"): https://books.google.pt/books?id=Uw46AwAAQBAJ&pg=PA62&lpg=PA...
2. ("For revolving lines of credit or evergreen facilities"): http://arcweb.sos.state.or.us/pages/rules/bulletin/0113_bull...
3. ("Evergreen facilities"): http://www.nfma.org/assets/documents/RBP/rbpvrdofinal8.12.pd...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-12-15 13:27:56 GMT)
--------------------------------------------------
4. Pesquisa conjugada ("Evergreen Facilities" "maturity date" "revolving lines of credit"): https://www.google.com/search?q=Evergreen Facilities&oq=Ever...
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2014-12-21 00:32:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
OK, Ana, obrigado pela atenção!
Obrigada pela sua sugestão. Apenas optei pela do José Braga por ser um pouco mais explícita, tenho pena de não poder escolher duas respostas porque a sua também me parece correcta. |
Something went wrong...