Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
There was no endpoint listening at...
Portuguese translation:
Não existia nenhum ponto final à escuta
English term
There was no endpoint listening at...
obriagdo
4 | Não existia nenhum ponto final à escuta | Jose Manuel Braga |
4 | nenhum terminal ativo na escuta / nenhuma máquina cliente na escuta | Mario Freitas |
Apr 20, 2016 09:27: Ana Cravidao changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Apr 28, 2016 11:13: Jose Manuel Braga Created KOG entry
PRO (3): Matheus Chaud, Mario Freitas, Ana Cravidao
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Não existia nenhum ponto final à escuta
EN: here was no endpoint listening at {0} that could accept the message.
PT: Não existia nenhum ponto final à escuta em {0} que pudesse aceitar a mensagem.
Something went wrong...