Glossary entry

Spanish term or phrase:

en el imaginario social

English translation:

in the social imaginary

Added to glossary by Mónica Algazi
Oct 13, 2017 13:55
6 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

en el imaginario social

Spanish to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. Parenting
Context:

En los últimos años, varios factores han contribuido a entender el lugar que en la actualidad reviste la infancia * en el imaginario social *.

Any ideas? TIA!

Discussion

Mónica Algazi (asker) Oct 13, 2017:
A few more paragraphs Primero, el discurso científico proveniente de las neurociencias ha hecho énfasis en los importantes procesos mentales que ocurren en el cerebro durante las primeros años (Echebehere, 2011).
Segundo, la evolución en el campo de los derechos del niño y por tanto la necesidad de que existan instrumentos de políticas dirigidas a ellos (Ferrari, 2017).

HTH
philgoddard Oct 13, 2017:
Imaginario can imply stereotypical, but you haven't given enough context. Please could we have several sentences from before and after this. Thanks!
http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=imag...

Proposed translations

+5
9 mins
Selected

in the social imaginary

Tal cual. It's a standard term in sociology and also very widely used in cultural theory and art criticism nowadays.

"The imaginary, or social imaginary is the set of values, institutions, laws, and symbols common to a particular social group and the corresponding society through which people imagine their social whole."
https://en.wikipedia.org/wiki/Imaginary_(sociology)

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2017-10-13 14:28:33 GMT)
--------------------------------------------------

Here's a British blog post on the uses of "imaginary" as a noun in English in the social sciences. The authors start by saying:

"The word ‘imaginary’ as a noun is a jargon term that has been gaining currency in a number of social sciences. It grates on those who have not come across this usage before, as in ordinary language the word is mainly used as an adjective."

They quote the Wikipedia definition (see above), but add: "Social imaginaries “are ways of understanding the social that become social entities themselves, mediating collective life” and shaping the way we live now and into the future."

They also make the point that "imaginary" as a noun has been in the Oxford English Dictionary since 1999.
http://blogs.nottingham.ac.uk/makingsciencepublic/2015/04/23...

I know people who use it in conversation: people who read a lot about contemporary culture.
Note from asker:
Thanks, Charles!
Peer comment(s):

agree Adoración Bodoque Martínez
0 min
Thanks, Adoración :)
agree Marcelo González
2 mins
Thanks, Marcelo :)
agree Robert Forstag : Yet another example of a “term of art” that sounds odd - if not downright wrong - to the uninitiated.
3 mins
Thanks, Robert. Yes, it does; it's used so often in the kind of stuff I translate that I've become inured to it.
agree Alex Ossa
1 hr
Thanks, Alex :)
agree neilmac : I'm initiated and it still sets my teeth on edge...
3 hrs
Cheers, Neil ;-) You're not alone, but there's no hope of persuading them to stop using it, I'm afraid. The main point, to me, is that there is really nothing you can replace it with that means the same thing.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all!"
3 hrs

Social ideologies

Mainly because I dislike "imaginary" so much.
This definition from Wikipedia:
"Ideology is a comprehensive set of normative beliefs, conscious and unconscious ideas, that an individual, group or society has"... appears to be at odds with the statement that follows:
"An ideology is narrower in scope than the ideas expressed in concepts such as worldview, imaginary and ontology." (Wikipedia)
Example sentence:

An ideology is a set of ideas shared by a group.

Note from asker:
Thanks, neilmac.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search