Mar 18, 2020 19:32
4 yrs ago
29 viewers *
English term
rough handling
English to Italian
Marketing
IT (Information Technology)
stampanti e dispositivi multifunzione
Toner evaluation in extreme operating conditions
Simulated “rough handling” scenarios common in customer environments
Scanner tests with folded, hole-punched and specialty papers
Evaluation of wear failures of all components
Simulated “rough handling” scenarios common in customer environments
Scanner tests with folded, hole-punched and specialty papers
Evaluation of wear failures of all components
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+6
50 mins
Selected
brusche sollecitazioni/manipolazioni
In questo caso "rough" è da intendersi a mio parere come proposto.
rough
characterized by violent action, motion, agitation, disturbance, or irregularity
https://www.yourdictionary.com/rough
rough adj (violent)
rude, brusco, brutale agg
https://www.wordreference.com/enit/rough
rough
characterized by violent action, motion, agitation, disturbance, or irregularity
https://www.yourdictionary.com/rough
rough adj (violent)
rude, brusco, brutale agg
https://www.wordreference.com/enit/rough
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
17 mins
manipolazione imprecisa/approssimativa
.
--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2020-03-18 19:50:47 GMT)
--------------------------------------------------
...della stampante.
--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2020-03-18 19:50:47 GMT)
--------------------------------------------------
...della stampante.
+1
20 hrs
maneggiamento improprio
direi così
23 hrs
uso improprio
Nonostante ritenga che la migliore proposta tra le attualmente visibili possa essere quella di Francesco Badolato (il senso è proprio quello), vorrei provare a suggerire un semplice "uso improprio" perché mi sembra più scorrevole e meno "artefatto", che suoni meno ricercato.
E, in fin dei conti, visto l'argomento, mi sentirei di dire che in ufficio non siamo soliti "sollecitare una stampante, maneggiarla o manipolarla", ma semplicemente usarla; ecco perché secondo me potrebbe suonare più scorrevole come propongo :-)
E, in fin dei conti, visto l'argomento, mi sentirei di dire che in ufficio non siamo soliti "sollecitare una stampante, maneggiarla o manipolarla", ma semplicemente usarla; ecco perché secondo me potrebbe suonare più scorrevole come propongo :-)
Something went wrong...