Jun 6, 2022 21:02
1 yr ago
20 viewers *
English term
unzipped lip
English to Spanish
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
Cartoons
Este es un dibujo animado. El personaje es un gato, que dirige un circo.
Lo presentan así:
Now here is your host, the turbo-ton tabby with the unzipped lip.
No se ve nada especial en la cara. Es muy charlatán, se me ocurrió que "unzipped" puede indicar que no para de hablar, pero no estoy segura si tiene otro significado ya que en Internet encontré: "Unzipped Sheer Silk Lip Gloss" y no sé qué es "unzipped" en caso de un cosmético. ¡Muchas gracias!
Lo presentan así:
Now here is your host, the turbo-ton tabby with the unzipped lip.
No se ve nada especial en la cara. Es muy charlatán, se me ocurrió que "unzipped" puede indicar que no para de hablar, pero no estoy segura si tiene otro significado ya que en Internet encontré: "Unzipped Sheer Silk Lip Gloss" y no sé qué es "unzipped" en caso de un cosmético. ¡Muchas gracias!
Proposed translations
(Spanish)
3 +3 | sin pelos en la lengua | David Hollywood |
4 | "el gato Lengua Suelta" :) | Magdalena Godoy Bonnet |
3 | hablachento | Juan Gil |
Proposed translations
+3
6 mins
Selected
sin pelos en la lengua
a lo mejor
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2022-06-06 21:09:49 GMT)
--------------------------------------------------
"unzipped lip" means he speaks openly
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2022-06-06 21:10:36 GMT)
--------------------------------------------------
no fooling around and says it as it is
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2022-06-06 21:09:49 GMT)
--------------------------------------------------
"unzipped lip" means he speaks openly
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2022-06-06 21:10:36 GMT)
--------------------------------------------------
no fooling around and says it as it is
Note from asker:
Gracias, David:) |
Muchas gracias otra vez, David, además muy claras las Explanations:) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias a todos!"
7 mins
hablachento
Es un venezolanismo que se le da a alguien que habla mucho.
https://www.asale.org/damer/hablachento
Aunque sé que deberías usar algo mas comprensible en hispanoamérica, lo dejo por aquí como referencia del sentido debe tener tu traducción (en el tono jocoso).
https://www.asale.org/damer/hablachento
Aunque sé que deberías usar algo mas comprensible en hispanoamérica, lo dejo por aquí como referencia del sentido debe tener tu traducción (en el tono jocoso).
Note from asker:
Gracias, Juan:) |
2 hrs
"el gato Lengua Suelta" :)
Se me ocurre que, por ser un personaje de dibujo animado, podría llevar un nombre así: alude a su condición de parlanchín y la traducción se adapta a la expresión inglesa. Una sugerencia, talvez tengas otra idea. Saludos!
Note from asker:
Muchas gracias, Magdalena:) |
Something went wrong...