Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
الإيفاد النهائي
English translation:
Final Efad/final scholarship/final dispatch/final delegation
Added to glossary by
Amany Zakaria
Jan 27 11:17
3 mos ago
10 viewers *
Arabic term
الإيفاد النهائي
Arabic to English
Law/Patents
Law (general)
إرفاق خطاب التفرغ (الإيفاد النهائي) من جهة العمل موضحاً فيه التفرغ الكلي لكامل مدة البرنامج.
Proposed translations
(English)
4 | Final Efad/final scholarship/final dispatch/final delegation | Z-Translations Translator |
1 +1 | final statement | Lamine Boukabour |
Proposed translations
6 hrs
Selected
Final Efad/final scholarship/final dispatch/final delegation
يوفد اوفد ايفاد to send someone in a delegation/dispatch/mission. However there is a scholarship program called "Efad" by Saudi ministry of education. The best option for this context is final scholarship.
التفرغ = sabbatical leave
التفرغ الكلي لكامل مدة البرنامج = full time study of complete term of the program.
https://www.moe.gov.sa/en/education/pages/efad.aspx
التفرغ = sabbatical leave
التفرغ الكلي لكامل مدة البرنامج = full time study of complete term of the program.
https://www.moe.gov.sa/en/education/pages/efad.aspx
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "شكرا"
+1
4 hrs
final statement
أظن المقصود الإفادة النهائية
"final statement" likely refers to the employer's conclusive or official communication regarding the sabbatical, confirming approval and outlining the details. It is a concise term used to denote the last or ultimate communication on the matter.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2024-01-27 15:33:22 GMT)
--------------------------------------------------
"final statement" likely refers to the employer's conclusive or official communication regarding the sabbatical, confirming approval and outlining the details. It is a concise term used to denote the last or ultimate communication on the matter.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2024-01-27 15:33:22 GMT)
--------------------------------------------------
Note from asker:
شكرا |
Something went wrong...