Glossary entry

Danish term or phrase:

eneanpartshaver

English translation:

sole shareholder

Added to glossary by valhalla55
Sep 15, 2005 13:41
18 yrs ago
2 viewers *
Danish term

eneanpartshaver

Danish to English Law/Patents Law (general) stiftelsesdokument
Is it "sole shareholder"? In American English what would "anpart" be? "Share"?
Would anybody bother to check my translation of the whole sentence? I am translating it into Japanese actually, but as there are no Danish- Japanese translators who I can ask for help, any help in English is greatly appreciated.

Danish: Aftaler, som indgås mellem en eneanpartshaver og selskabet, er kun gyldige, hvis de affattes skriftligt, medmindre der er tale om aftaler på sædvanlige vilkår som led i et løbende mellemværende.
My tentative English translation: Agreements which are made between a sole shareholder and the company, are only valid if they have been made in writing. Exceptions are those agreements made under normal conditions as part of a running dispute.
Proposed translations (English)
3 +2 sole shareholder

Proposed translations

+2
18 mins
Selected

sole shareholder

anpart = share

Your translation looks perfect, except perhaps for "dispute," which I don't know that it is. "Account" (in the sense of unsettled business), maybe?

Agreements that are made between a sole shareholder and the company are only valid if they have been made in writing. Exceptions are those agreements made under normal conditions as part of a running account.
Peer comment(s):

agree Suzanne Blangsted (X) : single shareholder
51 mins
agree Adrian MM. (X) : sole - co-operative society - shareholder, without knowing what form the selskab takes.
1 day 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Dana!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search