Glossary entry (derived from question below)
Danish term or phrase:
forhold
English translation:
offence(s) or event(s)
Added to glossary by
Steen Johnsen (X)
Apr 25, 2007 18:37
17 yrs ago
3 viewers *
Danish term
forhold
Danish to English
Law/Patents
Law (general)
Forhold 14 og forholdene 3, 19, 22 og 25 er begået i Dretelj-lejren...
Proposed translations
(English)
3 | offence(s) or event(s) | Christine Andersen |
Proposed translations
18 mins
Selected
offence(s) or event(s)
If the 'forhold' were definitely culpable and the issue at court is who committed them, then you can write 'Offence 14 and offences 3, 19 ... were committed'
If you need to be strictly neutral (because guilt is not yet proven) you will have to write something like 'Events ... occurred'
'Forhold' is one of those amazing words that can mean almost anything depending on context, so it would help if you could give a little more.
If you need to be strictly neutral (because guilt is not yet proven) you will have to write something like 'Events ... occurred'
'Forhold' is one of those amazing words that can mean almost anything depending on context, so it would help if you could give a little more.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tak!"
Something went wrong...