Glossary entry (derived from question below)
Danish term or phrase:
kridte banen
English translation:
Mark out the field, take a firm line
Added to glossary by
stephen mewes
Aug 25, 2005 08:04
18 yrs ago
1 viewer *
Danish term
kridte banen
Danish to English
Bus/Financial
Marketing / Market Research
Funktionen ledes af en nyudnævnt direktør, der pga. sit venlig væsen, ind i mellem kan have svært ved at bruge sin nye autoritet. Det ser eksempelvis i styregruppemøder, hvor der ind imellem er mere brug for, at direktøren kridter banen op og stiller krav.
Proposed translations
(English)
3 +4 | Mark out the field, take a firm line | Christine Andersen |
5 +1 | sets his stall out | Paul Larkin (X) |
4 | puts his foot down (and issues demands) | Soren Petersen |
Proposed translations
+4
17 mins
Selected
Mark out the field, take a firm line
Mark out the field is what Vinterberg & Bodelsen suggest
Take up a firm position, throw a bit of weight about (He is the director after all)
Carry through
Take up a firm position, throw a bit of weight about (He is the director after all)
Carry through
3 KudoZ points awarded for this answer.
+1
9 mins
sets his stall out
or sets out his stall.. and makes demands (or challenges) those present.
Peer comment(s):
agree |
Adrian MM. (X)
: even if the Director is not a Petticoat Lane market trader...
7 hrs
|
57 mins
puts his foot down (and issues demands)
Et almindeligt engelsk udtryk for at vise hvem der er boss.
Something went wrong...