Glossary entry

English term or phrase:

Cold circuit / Hot circuit

Czech translation:

okruh studené vody / okruh přehřáté vody

Added to glossary by Ondřej Houdek
Apr 14, 2014 16:41
10 yrs ago
1 viewer *
English term

Cold circuit / Hot circuit

English to Czech Other Engineering (general)
Jedná se o oblast kogenerace a rekuperace.

Studenovodný a horkovodný oběh?

Hot circuit :

- Fluid: superheated water
- Minimum inlet temperature : 140 °C
- Maximum inlet temperature : 150 °C
- Minimum outlet temperature : 110-115 °C
- Flow rate : 5.5 kg/s (for pressurised water)



Cold circuit :

- Fluid: water
- Inlet temperature : 20 °C
- Maximum inlet temperature : 30 °C
- Outlet temperature : 35-40 °C
- Flow rate : 7.5 kg/s


Předem děkuji!

Discussion

rosim Apr 15, 2014:
Kontext... Můžete prosím doplnit něco o zařízení (a tlaku)?
Vodu 140-150 °C asi těžko nazývat teplou nebo horkou.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

okruh studené vody / okruh přehřáté vody

Pokud jde o teplotu nad bodem varu (za normálního tlaku), přídavné jméno "přehřátá" je na místě.
Peer comment(s):

agree rosim
13 hrs
díky
agree Pavel Prudký : jen mimochodem, při normálním tlaku asi těžko ;-)
14 hrs
díky (mimochodem, bod varu, ke kterému se "přehřátá" vztahuje, je bod varu za atmosf. tlaku, takže voda bude přehřátá za tlaku vyššího)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Děkuji"
9 mins

okruh studené vody / okruh teplé vody

třeba tak bych to viděla, aby to znělo česky...
http://www.kvalitni-tepelna-cerpadla.cz/wp-content/uploads/n...
Something went wrong...
1 hr

studenovodní okruh / horkovodní okruh

Vzhledem k uvedeným teplotám bych použil spíše okruh horké vody (horkovodní). Přeci jen v tom je určitý rozdíl.

horkovodní - teplota vody nad 110 °C
teplovodní - teplota vody do 110 °C
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search