Glossary entry

English term or phrase:

as necessary

French translation:

en tant que de besoin

Added to glossary by Françoise Vogel
Dec 14, 2009 19:48
14 yrs ago
1 viewer *
English term

as necessary

English to French Law/Patents Law: Contract(s)
Following the termination of this Agreement, Seller grants to Buyer the right to continue to use Seller's trademarks as necessary in connection with the sale or service of Products purchased by Buyer during the term of this Agreement.
Change log

Dec 19, 2009 10:21: Françoise Vogel Created KOG entry

Proposed translations

+1
15 mins
Selected

si besoin est

des modalités du présent contrat, la Fabrique consent au concessionnaire, .... présentes et si besoin est, à ce qu'elle communique à des tiers les ...
www.paroissesaint-ambroise-de-la-jeune-lorette.org/.../cont...
Peer comment(s):

agree Jean-Claude Gouin
41 mins
merci !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+5
2 mins

le cas échéant

ou au besoin
Peer comment(s):

agree juristrad
0 min
agree Gabriella Bertelmann : agree
3 hrs
agree Maria Jovino
4 hrs
agree Christiane Allen
5 hrs
agree GILLES MEUNIER
8 hrs
Something went wrong...
+2
3 mins

en tant que besoin

où est le problème?
Peer comment(s):

agree Rebecca Davis
1 min
agree Aude Sylvain : oui, en tant que *de* besoin (dans la mesure de ce qui est nécessaire)
4 hrs
Something went wrong...
+1
5 hrs

autant que nécessaire

Formulation très habituelle et qui couvre tout.
Si je lis bien, il n'est écrit nulle part "if" ...
Peer comment(s):

agree Sylvie LE BRAS : oui, dans le sens "as long as he needs to"
10 hrs
Merci Sylvie, oui autant que nécessaire (as : deux pages de traductions !) ;-)
Something went wrong...

Reference comments

4 hrs
Reference:

KudoZ archives

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search