Glossary entry

English term or phrase:

product claims

Italian translation:

argomenti a favore del prodotto

Added to glossary by Paola Maria Agrati
Sep 11, 2012 06:43
11 yrs ago
11 viewers *
English term

product claims

English to Italian Other Forestry / Wood / Timber
The terms “negligible risk” should only be used to explain the risk rating of products in relation to the risk of illegal timber entering the supply chain, under the risk assessment process of the due diligence system; these are not product claims.
Change log

Nov 16, 2012 07:13: Paola Maria Agrati Created KOG entry

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

argomenti a favore del prodotto

oppure
argomentazioni a favore del prodotto
o ancora
caratteristiche a favore del prodotto

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2012-09-11 11:39:03 GMT)
--------------------------------------------------

Per non allontanarsi dal significato di "claim", lo tradurrei con "non si tratta di caratteristiche/argomentazioni rivendicabili a favore del prodotto", ossia non si deve descrivere o caratterizzare questo prodotto definendolo a "rischio irrilevante".
Note from asker:
Mi spiace ma nn ho altro contesto. e' solo un paragrafo all'interno dell'argomento generale che riguarda la valutazione del rischio
Peer comment(s):

agree Alessandra Zuin
11 mins
Grazie!
neutral Tony Shargool : Sicuri ? ....non mi convince .. credo che l'ipotesi espresso nel paratgrafo contrattuale voglia sottolineare una manleva rispetto a quella possibile situazione.
52 mins
Potrebbe essere come dici tu, anche se, forse sbagliando, non l'ho interpretato come un contratto. Quindi qui deve dare altre indicazioni Mariangela. Se così fosse, come tradurresti?
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "GRazie!"
2 hrs

responsabilità per i difetti del prodotto/garanzia per i vizi del prodotto

[..] non rientrano nella responsabilità per i difetti del prodotto/nella garanzia per i vizi del prodotto

Secondo me si tratta della responsabilità del prodottore per i suoi prodotti ...
Something went wrong...
4 hrs

informazioni/dichiarazioni sul prodotto

Differences in interpretation due to lack of common criteria and a practical guidance for product claims
Le differenze di interpretazione dovute alla mancanza di criteri comuni e di orientamenti pratici in materia di dichiarazioni sui prodotti
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&lng1=it,...

Puro è uno dei claims (dichiarazioni) commerciali il cui uso è previsto dalla normativa italiana
http://www.google.it/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&frm=1&source=w...

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2012-09-11 11:24:28 GMT)
--------------------------------------------------

Qui si parla di medicinali e quindi "product" in questo caso è il "medicinale":

provided they include no product claims;
purché non vi figurino informazioni sul medicinale
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&lng1=it,...
Something went wrong...
13 hrs

rivendicazioni per un prodotto

claim significa anche reclamo, richiesta.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search