Glossary entry

English term or phrase:

foist

Italian translation:

accredita

Added to glossary by Sonia Pozzoni
Nov 17, 2007 11:12
16 yrs ago
English term

foist

English to Italian Art/Literary History saggio
ho trovato 'rifilare', 'sbolognare' e significati simili ma non mi sembrano molto 'eleganti'. Avevo pensato di usare 'rifilare'. Qualche suggerimento? Grazie!
Sbaglio o manca la -s della terza persona?
Thus does Ovid prescribe Augustus' reading and, with the extended revisionist reading of earlier texts, foist his own readings upon Augustus.
Proposed translations (Italian)
3 accredita
4 impone
3 imporre

Discussion

Oscar Romagnone Nov 18, 2007:
Grazie Sonia!!
Sonia Pozzoni (asker) Nov 17, 2007:
già...avevo perso di vista 'does'. grazie!
Sonia Pozzoni (asker) Nov 17, 2007:
scusate, mi e' venuto in mente adesso: propinare. Che ne dite? Aspetto conferme, suggerimenti...Grazie!

Proposed translations

14 hrs
Selected

accredita

"...Utile per esempio ad accreditare retrospettivamente alla sinistra una supposta devozione agli interessi nazionali in realtà all'epoca per molti aspetti più che dubbia..."

accredita una propria rilettura della figura di Augusto...

"...Soprattutto si cercò, nelle cronache posteriori e nelle ricostruzioni storiche, di accreditare una versione patriottica dei moti, il cui scopo sarebbe stato quello di salvare la nazione dallo sfacelo in cui la malaccorta politica governativa l'aveva ridotta. Invece tutto sta a testimoniare il carattere separatista dell'insurrezione, il feroce sentimento antipiemontese che lo animò..."


--------------------------------------------------
Note added at 14 ore (2007-11-18 01:23:01 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.francobampi.it/liguria/sacco/assereto.htm


*accredita una propria rilettura della figura di Augusto* = era naturalmente la mia proposta di traduzione
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "impone non e' male ma se pensiamo a 'rifilare' non abbiamo un'idea d'imposizione. Grazie a tutti!"
4 mins

imporre

impone le sue letture su
Something went wrong...
5 mins

impone

Thus does Ovid prescribe Augustus' reading and, with the extended revisionist reading of earlier texts, foist his own readings upon Augustus.

Non manca la s della terza persona perché hai 'does' che regge il verbo in questo caso, usato come rafforzativo. Pertanto il verbo dopo è all'infinito.

Nonostante abbia anche il significato di 'rifilare', in questo caso credo che 'imporre' suoni meglio anche per il contesto, proprio per dire che Ovidio impone la propria opinione su Augusto.

Buona fortuna
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search