Glossary entry

English term or phrase:

scrounge a living from

Italian translation:

procurarsi di che vivere

Added to glossary by Sabina Moscatelli
Aug 22, 2011 13:07
12 yrs ago
2 viewers *
English term

scrounge a living from

English to Italian Art/Literary Poetry & Literature
My parents has as a children to scrounge a living from the countryside

Ho trovato "vivere a sbafo" ma vorrei qualche soluzione migliore
Grazie
Change log

Dec 30, 2011 08:31: Sabina Moscatelli Created KOG entry

Discussion

Giuseppe Bellone Aug 22, 2011:
No di sicuro... o tutto plurale senza A o tutto singolare A child, caso mai. :) Ma visto che son due, plurale indeed, e senza A! E poi i verbi,.... Have... !!

Ma credo sia solo sfuggito digitando a Clara, come capita facilmente nella fretta. :))
zerlina Aug 22, 2011:
perché: 'as a children' sarebbe corretto?
Francesco Badolato Aug 22, 2011:
La frase che hai riportato non ha refusi?

Proposed translations

+7
8 mins
Selected

procurarsi di che vivere

fu costretto a cercare di sopravvivere con quanto la campagna gli offriva

mille varianti, insomma

Non è solo "a sbafo"
Peer comment(s):

agree rigrioli
8 mins
agree Danila Moro
10 mins
agree Elena Donadio
22 mins
agree Giuseppe Bellone : Concordo, ovviamente ognuno può aggiungere varianti a piacere, come abbiamo fatto io e i colleghi. :))
25 mins
agree AdamiAkaPataflo : è quello :-)
31 mins
agree zerlina
2 hrs
agree mariant
7 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
12 mins

scroccare da vivere

un'altra idea
Peer comment(s):

neutral zerlina : non è più: 'vivere a scrocco'?
2 hrs
Something went wrong...
+4
22 mins

strappavano da vivere

oppure strappavano di che vivere alla campagna
Peer comment(s):

neutral Sabina Moscatelli : "strappare da vivere" mi pare alquanto raro in italiano
12 mins
infatti non è una frase fatta, ma secondo me si addice a questo contesto in cui per sopravvivere deve letteralmente strappare i frutti alla terra
agree AdamiAkaPataflo : la seconda che hai detto, "strappare *di che* vivere" :-))
18 mins
agree Danila Moro : anche
30 mins
agree zerlina : con la Pata:-))
2 hrs
agree P.L.F. Persio : qualcosa di forte, ben fatto!
3 hrs
Something went wrong...
+3
23 mins

tirare avanti grazie alla

Altra idea.

tirare avanti grazie alla campagna.
avevano solo la campagna per campare.
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : "tirare avanti" mi piace, direi "grazie *ai frutti* della campagna". "Campare", che mi piace anche tanto, lo abbinerei a "i frutti della terra" (per evitare la cacofonia 'cam-cam') :-)
20 mins
Grazie, sì, hai ragione, da aggiustare... indeed! :))
agree Danila Moro
28 mins
Grazie Danila :)
agree P.L.F. Persio
3 hrs
Grazie Miss. :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search