Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
won over to
Portuguese translation:
(Eles não )foram conquistados (por ele/eles não se) deixaram conquistar por ele
Added to glossary by
Teresa Cristina Felix de Sousa
Apr 1, 2015 14:13
9 yrs ago
English term
won over to
English to Portuguese
Other
Religion
The Jewish people would have been interested in the Messiah.
They are waiting for Messiah.
They want Messiah, so if he had any of the real characteristics of the Messiah, they would have been interested in him.
But he had 12 disciples.
That's not a lot.
You're talking about the nation of the Jews with all the scholars.
They weren't won over to him.
=========================
Eles não se sentiam conquistados por ele?
They are waiting for Messiah.
They want Messiah, so if he had any of the real characteristics of the Messiah, they would have been interested in him.
But he had 12 disciples.
That's not a lot.
You're talking about the nation of the Jews with all the scholars.
They weren't won over to him.
=========================
Eles não se sentiam conquistados por ele?
Proposed translations
(Portuguese)
4 +4 | Eles não foramconquistados por ele/eles não se deixaram conquistar por ele | Danik 2014 |
Proposed translations
+4
4 mins
Selected
Eles não foramconquistados por ele/eles não se deixaram conquistar por ele
Sugestão
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2015-04-01 14:19:34 GMT)
--------------------------------------------------
Desculpem o emendamento: foram conquistados
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2015-04-01 14:19:34 GMT)
--------------------------------------------------
Desculpem o emendamento: foram conquistados
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tks, Danik
Bjs
T."
Something went wrong...